TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:39:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1845《大乘起信論別記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1845《Đại Thừa Khởi Tín Luận Biệt Kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1845 大乘起信論別記 # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1845 Đại Thừa Khởi Tín Luận Biệt Kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1845 (cf. Nos. 1666, 1844)   No. 1845 (cf. Nos. 1666, 1844) 大乘起信論別記(本) Đại Thừa Khởi Tín Luận Biệt Kí (bổn )     海東沙門元曉撰     hải Đông Sa Môn nguyên hiểu soạn 將釋此論略有二門。一者述論大意。 tướng thích thử luận lược hữu nhị môn 。nhất giả thuật luận đại ý 。 二即依文消息。言大意者。然夫佛道之為道也。 nhị tức y văn tiêu tức 。ngôn đại ý giả 。nhiên phu Phật đạo chi vi/vì/vị đạo dã 。 簫焉空寂。堪爾冲玄。玄之又玄。之出萬像之表。 tiêu yên không tịch 。kham nhĩ xung huyền 。huyền chi hựu huyền 。chi xuất vạn tượng chi biểu 。 寂之又寂。之猶在百家之談。非像表也。 tịch chi hựu tịch 。chi do tại bách gia chi đàm 。phi tượng biểu dã 。 五眼不能見其軀。在言裹也。四辯不能談其狀。 ngũ nhãn bất năng kiến kỳ khu 。tại ngôn khoả dã 。tứ biện bất năng đàm kỳ trạng 。 欲言大矣。入無內而莫遺。欲言微矣。 dục ngôn Đại hĩ 。nhập vô nội nhi mạc di 。dục ngôn vi hĩ 。 苞無外而有余。將謂有耶。一如由之而空。將謂無耶。 bao vô ngoại nhi hữu dư 。tướng vị hữu da 。nhất như do chi nhi không 。tướng vị vô da 。 萬物用之而生。不知何以言之強為道。 vạn vật dụng chi nhi sanh 。bất tri hà dĩ ngôn chi cường vi/vì/vị đạo 。 其體也曠兮。其若大虛而無私焉。蕩兮其若巨海。 kỳ thể dã khoáng hề 。kỳ nhược/nhã Đại hư nhi vô tư yên 。đãng hề kỳ nhược/nhã cự hải 。 而有至公焉。有至公故。動靜隨成。無其私故。 nhi hữu chí công yên 。hữu chí công cố 。động tĩnh tùy thành 。vô kỳ tư cố 。 染淨斯融。染淨融故。真俗平等。動靜成故。 nhiễm tịnh tư dung 。nhiễm tịnh dung cố 。chân tục bình đẳng 。động tĩnh thành cố 。 昇降參差。昇降差故。感應路通。真俗等故。 thăng hàng tham sái 。thăng hàng sái cố 。cảm ứng lộ thông 。chân tục đẳng cố 。 思議路絕。思議絕故。體之者乘影響而無方。 tư nghị lộ tuyệt 。tư nghị tuyệt cố 。thể chi giả thừa ảnh hưởng nhi vô phương 。 感應通故祈之者。超名相而有歸。所垂影響。 cảm ứng thông cố kì chi giả 。siêu danh tướng nhi hữu quy 。sở thùy ảnh hưởng 。 非形非說。既超名相。何超何歸。 phi hình phi thuyết 。ký siêu danh tướng 。hà siêu hà quy 。 是謂無理之至理不然之大然也。自非杜口開士目擊丈夫。 thị vị vô lý chi chí lý bất nhiên chi đại nhiên dã 。tự phi đỗ khẩu khai sĩ mục kích trượng phu 。 誰能論大乘於無乘。起深信於無信者哉。 thùy năng luận Đại-Thừa ư vô thừa 。khởi thâm tín ư vô tín giả tai 。 所以馬鳴菩薩。無緣大悲。 sở dĩ Mã Minh Bồ-tát 。vô duyên đại bi 。 傷彼無明妄風動心海而易(漂*寸)。愍此本覺真性睡長夢而難悟。 thương bỉ vô minh vọng phong động tâm hải nhi dịch (phiêu *thốn )。mẫn thử bổn giác chân tánh thụy trường/trưởng mộng nhi nạn/nan ngộ 。 同體智力。堪造此論。贊述如來深經奧義。 đồng thể trí lực 。kham tạo thử luận 。tán thuật Như Lai thâm Kinh áo nghĩa 。 欲使為學者。暫開一軸遍掬三藏之指。 dục sử vi/vì/vị học giả 。tạm khai nhất trục biến cúc Tam Tạng chi chỉ 。 為道者永息萬境遂還一心之源。其為論也。 vi/vì/vị đạo giả vĩnh tức vạn cảnh toại hoàn nhất tâm chi nguyên 。kỳ vi/vì/vị luận dã 。 無所不立。無所不破。如中觀論十二門論等。 vô sở bất lập 。vô sở bất phá 。như Trung quán luận Thập Nhị Môn Luận đẳng 。 遍破諸執。亦破於破。而不還許能破所破。 biến phá chư chấp 。diệc phá ư phá 。nhi Bất hoàn hứa năng phá sở phá 。 是謂往而不遍論也。其瑜伽論攝大乘等。通立深淺。 thị vị vãng nhi bất biến luận dã 。kỳ du già luận nhiếp Đại thừa đẳng 。thông lập thâm thiển 。 判於法門。而不融遣自所立法。 phán ư Pháp môn 。nhi bất dung khiển tự sở lập Pháp 。 是謂與而不奪論也。今此論者。既智既仁。亦玄亦傳。 thị vị dữ nhi bất đoạt luận dã 。kim thử luận giả 。ký trí ký nhân 。diệc huyền diệc truyền 。 無不立而自遣。無不破而還許。而還許者。 vô bất lập nhi tự khiển 。vô bất phá nhi hoàn hứa 。nhi hoàn hứa giả 。 顯彼往者往極而遍立。而自遣者。 hiển bỉ vãng giả vãng cực nhi biến lập 。nhi tự khiển giả 。 明此與者窮與而奪。是謂諸論之祖宗。群諍之評主也。 minh thử dữ giả cùng dữ nhi đoạt 。thị vị chư luận chi tổ tông 。quần tránh chi bình chủ dã 。 所述雖廣。可略而言。開二門於一心。 sở thuật tuy quảng 。khả lược nhi ngôn 。khai nhị môn ư nhất tâm 。 栝摩羅百八之廣誥。示性淨於相染。 quát ma la bách bát chi quảng cáo 。thị tánh tịnh ư tướng nhiễm 。 普綜踰闍十五之幽致。至如鵠林一味之宗。鷲山。無二之趣。 phổ tống du xà thập ngũ chi u trí 。chí như hộc lâm nhất vị chi tông 。Thứu sơn 。vô nhị chi thú 。 金鼓同性三身之極果。花嚴瓔珞四階之深因。 kim cổ đồng tánh tam thân chi cực quả 。hoa nghiêm anh lạc tứ giai chi thâm nhân 。 大品大集矌蕩之至道。 Đại phẩm đại tập 矌đãng chi chí đạo 。 日藏月藏祕密之玄門。凡此等輩眾典肝心一以貫之者。 nhật tạng Nguyệt tạng bí mật chi huyền môn 。phàm thử đẳng bối chúng điển can tâm nhất dĩ quán chi giả 。 其唯此論乎。故下文云。 kỳ duy thử luận hồ 。cố hạ văn vân 。 為欲總攝如來廣大深法無邊義故。應說此論。然以此論。言邇理遐。 vi/vì/vị dục tổng nhiếp Như Lai quảng đại thâm pháp vô biên nghĩa cố 。ưng thuyết thử luận 。nhiên dĩ thử luận 。ngôn nhĩ lý hà 。 文少義多。從來釋者。尠得其宗。良以各守所習。 văn thiểu nghĩa đa 。tòng lai thích giả 。尠đắc kỳ tông 。lương dĩ các thủ sở tập 。 而牽文。不能虛懷而尋旨。由是不近論主之意。 nhi khiên văn 。bất năng hư hoài nhi tầm chỉ 。do thị bất cận luận chủ chi ý 。 或望源而述流。或把葉而云幹。 hoặc vọng nguyên nhi thuật lưu 。hoặc bả diệp nhi vân cán 。 或割領而補袖。或折杖而帶根。 hoặc cát lĩnh nhi bổ tụ 。hoặc chiết trượng nhi đái căn 。 今直依此論文屬當所述經本。略舉綱領。為自而記耳。不敢望宣通世。 kim trực y thử luận văn chúc đương sở thuật Kinh bổn 。lược cử cương lĩnh 。vi/vì/vị tự nhi kí nhĩ 。bất cảm vọng tuyên thông thế 。 述大意竟。 thuật đại ý cánh 。 第二消文者。初歸敬偈及因緣分文相。 đệ nhị tiêu văn giả 。sơ quy kính kệ cập nhân duyên phần văn tướng 。 可知立義分中立二章門。謂法與義。 khả tri lập nghĩa phần trung lập nhị chương môn 。vị Pháp dữ nghĩa 。 法者是大乘之法體。義者是大乘之名義。初立法者。 Pháp giả thị Đại-Thừa chi pháp thể 。nghĩa giả thị Đại-Thừa chi danh nghĩa 。sơ lập pháp giả 。 起下釋中初釋立法之文。後立義者。 khởi hạ thích trung sơ thích lập pháp chi văn 。hậu lập nghĩa giả 。 起下復次真如自體相者以下釋立義文也。初立法中。 khởi hạ phục thứ chân như tự thể tướng giả dĩ hạ thích lập nghĩa văn dã 。sơ lập pháp trung 。 亦有二立。一就體總立。起下釋中初總釋文。 diệc hữu nhị lập 。nhất tựu thể tổng lập 。khởi hạ thích trung sơ tổng thích văn 。 二約門別立。 nhị ước môn biệt lập 。 起下言真如者以下別釋之文初中。 khởi hạ ngôn chân như giả dĩ hạ biệt thích chi văn sơ trung 。 言法者謂眾生心者 自體名法。今大乘中。 ngôn Pháp giả vị chúng sanh tâm giả  tự thể danh Pháp 。kim Đại-Thừa trung 。 一切諸法。皆無自體。並用一心。為其自體故。 nhất thiết chư pháp 。giai vô tự thể 。tịnh dụng nhất tâm 。vi/vì/vị kỳ tự thể cố 。 言法者謂眾生心。 ngôn Pháp giả vị chúng sanh tâm 。 言是心即攝一切法者 顯大乘法異小乘 ngôn thị tâm tức nhiếp nhất thiết pháp giả  hiển Đại-Thừa Pháp dị Tiểu thừa 法。良由是心通攝諸心。 Pháp 。lương do thị tâm thông nhiếp chư tâm 。 言是心即攝一切法者 顯大法自體。 ngôn thị tâm tức nhiếp nhất thiết pháp giả  hiển đại pháp tự thể 。 唯是一心。不同小乘一切諸法。各有自體皆得作法。 duy thị nhất tâm 。bất đồng Tiểu thừa nhất thiết chư pháp 。các hữu tự thể giai đắc tác pháp 。 故說一心為大乘法。所以依此心法。 cố thuyết nhất tâm vi/vì/vị Đại-Thừa Pháp 。sở dĩ y thử tâm Pháp 。 顯大乘義。 hiển Đại-Thừa nghĩa 。 何以故 下約門別立。此文望上釋總義。 hà dĩ cố  hạ ước môn biệt lập 。thử văn vọng thượng thích tổng nghĩa 。 望下立別門也。心法是一。大乘義多。以何義故。 vọng hạ lập biệt môn dã 。tâm Pháp thị nhất 。Đại-Thừa nghĩa đa 。dĩ hà nghĩa cố 。 直依是心。顯大乘義。 trực y thị tâm 。hiển Đại-Thừa nghĩa 。 言何以故 下解意。云心法雖一。而有二門。 ngôn hà dĩ cố  hạ giải ý 。vân tâm Pháp tuy nhất 。nhi hữu nhị môn 。 真如門中。有大乘體。生滅門中。亦有相用。 chân như môn trung 。hữu Đại-Thừa thể 。sanh diệt môn trung 。diệc hữu tướng dụng 。 大乘義雖多。莫過體相用。故依一心顯大乘義。 Đại-Thừa nghĩa tuy đa 。mạc quá/qua thể tướng dụng 。cố y nhất tâm hiển Đại-Thừa nghĩa 。 言是心真如者 總舉真如門。 ngôn thị tâm chân như giả  tổng cử chân như môn 。 即起下即是一法界以下文。 tức khởi hạ tức thị nhất pháp giới dĩ hạ văn 。 言相者 真如相。 ngôn tướng giả  chân như tướng 。 起下復次真如者依言說有二種以下文。 khởi hạ phục thứ chân như giả y ngôn thuyết hữu nhị chủng dĩ hạ văn 。 言是心生滅者 總舉生滅門。 ngôn thị tâm sanh diệt giả  tổng cử sanh diệt môn 。 起下依如來藏故有生滅心以下文。 khởi hạ y Như Lai tạng cố hữu sanh diệt tâm dĩ hạ văn 。 言因緣者 是生滅因緣。 ngôn nhân duyên giả  thị sanh diệt nhân duyên 。 起下復次生滅因緣以下文。 khởi hạ phục thứ sanh diệt nhân duyên dĩ hạ văn 。 言相者 是生滅相。 ngôn tướng giả  thị sanh diệt tướng 。 起下復次生滅相者以下文。 khởi hạ phục thứ sanh diệt tướng giả dĩ hạ văn 。 言能示大乘自體者 是生滅門內之本覺。 ngôn năng thị Đại-Thừa tự thể giả  thị sanh diệt môn nội chi bổn giác 。 本覺即是生滅之因。是故示於生滅門也。 bổn giác tức thị sanh diệt chi nhân 。thị cố thị ư sanh diệt môn dã 。 真如門中。直云大乘體。生滅門中。乃云自體。 chân như môn trung 。trực vân Đại-Thừa thể 。sanh diệt môn trung 。nãi vân tự thể 。 不無所以。至下釋中。其義自顯也。 bất vô sở dĩ 。chí hạ thích trung 。kỳ nghĩa tự hiển dã 。 言相用者 含有二義。 ngôn tướng dụng giả  hàm hữu nhị nghĩa 。 一者能示如來藏中無量性德相故。名為相。 nhất giả năng thị Như Lai tạng trung vô lượng tánh đức tướng cố 。danh vi tướng 。 亦示如來藏不思議業用。故名為用。即是相大用大義也。 diệc thị Như Lai tạng bất tư nghị nghiệp dụng 。cố danh vi dụng 。tức thị tướng đại dụng đại nghĩa dã 。 二者真如所作染相名相。真如所起淨用名用。 nhị giả chân như sở tác nhiễm tướng danh tướng 。chân như sở khởi tịnh dụng danh dụng 。 如下文云。真如淨法。實無於染。但以無明。 như hạ văn vân 。chân như tịnh Pháp 。thật vô ư nhiễm 。đãn dĩ vô minh 。 而熏習故。即有染相。無明染法。本無淨用。 nhi huân tập cố 。tức hữu nhiễm tướng 。vô minh nhiễm pháp 。bản vô tịnh dụng 。 但以真如。而熏習故。則有淨用。 đãn dĩ chân như 。nhi huân tập cố 。tức hữu tịnh dụng 。 所言義者 已下。第二立義章門。此中亦二。 sở ngôn nghĩa giả  dĩ hạ 。đệ nhị lập nghĩa chương môn 。thử trung diệc nhị 。 一顯大義。二明乘義。此二起下釋中二文。 nhất hiển đại nghĩa 。nhị minh thừa nghĩa 。thử nhị khởi hạ thích trung nhị văn 。 至彼屬當也。 chí bỉ chúc đương dã 。 顯示 正義中。大分有二。一正釋上名義分。 hiển thị  chánh nghĩa trung 。Đại phần hữu nhị 。nhất chánh thích thượng danh nghĩa phần 。 二復次從生滅門以下。略明尋參入理之方。 nhị phục thứ tùng sanh diệt môn dĩ hạ 。lược minh tầm tham nhập lý chi phương 。 正釋之中。依上有二。初釋法章門。 chánh thích chi trung 。y thượng hữu nhị 。sơ thích Pháp chương môn 。 二復次真如自體已下。釋義章門。初釋法中亦二。 nhị phục thứ chân như tự thể dĩ hạ 。thích nghĩa chương môn 。sơ thích Pháp trung diệc nhị 。 一者總釋。釋上總立。二者別解。解上別立。 nhất giả tổng thích 。thích thượng tổng lập 。nhị giả biệt giải 。giải thượng biệt lập 。 言依一心法有二種門者 如經本言。 ngôn y nhất tâm Pháp hữu nhị chủng môn giả  như Kinh bổn ngôn 。 寂滅者名為一心。一心者。名如來藏。 tịch diệt giả danh vi nhất tâm 。nhất tâm giả 。danh Như Lai tạng 。 此言心真如門者。即釋經本寂滅者。名為一心也。 thử ngôn tâm chân như môn giả 。tức thích Kinh bổn tịch diệt giả 。danh vi nhất tâm dã 。 言心生滅門者。是釋經本一心者。名如來藏。 ngôn tâm sanh diệt môn giả 。thị thích Kinh bổn nhất tâm giả 。danh Như Lai tạng 。 是義云何。以一切諸法。無生無滅。本來寂靜。 thị nghĩa vân hà 。dĩ nhất thiết chư pháp 。vô sanh vô diệt 。bản lai tịch tĩnh 。 唯是一心。如是一心。是名為心真如門。故言寂滅者。 duy thị nhất tâm 。như thị nhất tâm 。thị danh vi/vì/vị tâm chân như môn 。cố ngôn tịch diệt giả 。 名為一心。又此一心體。是本覺。而隨無明。 danh vi nhất tâm 。hựu thử nhất tâm thể 。thị bổn giác 。nhi tùy vô minh 。 動作生滅。故於此門。如來之性。隱而不顯。 động tác sanh diệt 。cố ư thử môn 。Như Lai chi tánh 。ẩn nhi bất hiển 。 名如來藏。如經云。如來藏是善不善因。 danh Như Lai tạng 。như Kinh vân 。Như Lai tạng thị thiện bất thiện nhân 。 能通興造一切趣生。譬如伎兒反現諸趣。如是等義。 năng thông hưng tạo nhất thiết thú sanh 。thí như kỹ nhi phản hiện chư thú 。như thị đẳng nghĩa 。 是生滅門。故言一心者。名如來藏。 thị sanh diệt môn 。cố ngôn nhất tâm giả 。danh Như Lai tạng 。 是顯一心之生滅門。如下文云。心生滅者。 thị hiển nhất tâm chi sanh diệt môn 。như hạ văn vân 。tâm sanh diệt giả 。 依如來藏故。有生滅心。乃至此識。有二種義。 y Như Lai tạng cố 。hữu sanh diệt tâm 。nãi chí thử thức 。hữu nhị chủng nghĩa 。 一者本覺。二者不覺。故知非但取生滅心為生滅門。 nhất giả bổn giác 。nhị giả bất giác 。cố tri phi đãn thủ sanh diệt tâm vi/vì/vị sanh diệt môn 。 通取生滅自體生滅相。皆為生滅相。 thông thủ sanh diệt tự thể sanh diệt tướng 。giai vi/vì/vị sanh diệt tướng 。 皆為生滅門內義也。以生滅因及生滅緣與生滅相。 giai vi/vì/vị sanh diệt môn nội nghĩa dã 。dĩ sanh diệt nhân cập sanh diệt duyên dữ sanh diệt tướng 。 為生滅門。故二門義如是。所言一心者。 vi/vì/vị sanh diệt môn 。cố nhị môn nghĩa như thị 。sở ngôn nhất tâm giả 。 染淨諸法。其性無二。真妄二門。不得有異。 nhiễm tịnh chư Pháp 。kỳ tánh vô nhị 。chân vọng nhị môn 。bất đắc hữu dị 。 故名為一。此無二處。諸法中實。體異虛空。 cố danh vi nhất 。thử vô nhị xứ/xử 。chư Pháp trung thật 。thể dị hư không 。 性自神解。故名為心。然既無其二。何得有一。 tánh tự Thần giải 。cố danh vi tâm 。nhiên ký vô kỳ nhị 。hà đắc hữu nhất 。 一無所有。將誰曰心。如是道理。離言絕慮。 nhất vô sở hữu 。tướng thùy viết tâm 。như thị đạo lý 。ly ngôn tuyệt lự 。 不知何以自云強為一心也。 bất tri hà dĩ tự vân cường vi/vì/vị nhất tâm dã 。 言是二種門皆各總攝一切法者 釋上立中 ngôn thị nhị chủng môn giai các tổng nhiếp nhất thiết pháp giả  thích thượng lập trung 是心則攝世出世法。 thị tâm tức nhiếp thế xuất thế pháp 。 言以此二門不相離故者。是釋二門各總攝義。何者真如門。 ngôn dĩ thử nhị môn bất tướng ly cố giả 。thị thích nhị môn các tổng nhiếp nghĩa 。hà giả chân như môn 。 是諸法通相。通相外無別諸法。諸法皆為通相所攝。 thị chư Pháp thông tướng 。thông tướng ngoại vô biệt chư Pháp 。chư Pháp giai vi/vì/vị thông tướng sở nhiếp 。 如微塵是法。器通諸相。諸相外無別瓦器。 như vi trần thị pháp 。khí thông chư tướng 。chư tướng ngoại vô biệt ngõa khí 。 瓦器皆為微塵所攝。真如門亦如是。生滅門者。 ngõa khí giai vi/vì/vị vi trần sở nhiếp 。chân như môn diệc như thị 。sanh diệt môn giả 。 即此真如。是善不善因與緣和合。反作諸法。 tức thử chân như 。thị thiện bất thiện nhân dữ duyên hòa hợp 。phản tác chư Pháp 。 雖實反作諸法。而恒不壞真性。 tuy thật phản tác chư Pháp 。nhi hằng bất hoại chân tánh 。 故於此門亦攝真如。如微塵性聚成瓦器。 cố ư thử môn diệc nhiếp chân như 。như vi trần tánh tụ thành ngõa khí 。 而常不失微塵性相。故瓦器門即攝微塵。生滅門亦如是。 nhi thường bất thất vi trần tánh tướng 。cố ngõa khí môn tức nhiếp vi trần 。sanh diệt môn diệc như thị 。 設使二門雖無別體。二門相乖不相通者。 thiết sử nhị môn tuy vô biệt thể 。nhị môn tướng quai bất tướng thông giả 。 則應真如門中攝理而不攝理事。生滅門中。 tức ưng chân như môn trung nhiếp lý nhi bất nhiếp lý sự 。sanh diệt môn trung 。 攝事而不攝理。而今二門互相融通。際限無分。 nhiếp sự nhi bất nhiếp lý 。nhi kim nhị môn hỗ tương dung thông 。tế hạn vô phần 。 是故皆各通。攝一切理事諸法。 thị cố giai các thông 。nhiếp nhất thiết lý sự chư Pháp 。 故言二門不相離故。 cố ngôn nhị môn bất tướng ly cố 。 問若此二門。各攝理事。何故真如門中。 vấn nhược/nhã thử nhị môn 。các nhiếp lý sự 。hà cố chân như môn trung 。 但示摩訶衍體。生滅門中。通示自體相用。 đãn thị Ma-ha diễn thể 。sanh diệt môn trung 。thông thị tự thể tướng dụng 。 答攝義示義異。何者真如門。是泯相以顯理。 đáp nhiếp nghĩa thị nghĩa dị 。hà giả chân như môn 。thị mẫn tướng dĩ hiển lý 。 泯相不除故。得攝相。泯相不存故。非示相。 mẫn tướng bất trừ cố 。đắc nhiếp tướng 。mẫn tướng bất tồn cố 。phi thị tướng 。 生滅門者。攬理以成事。攬理不壞得攝理。 sanh diệt môn giả 。lãm lý dĩ thành sự 。lãm lý bất hoại đắc nhiếp lý 。 攬理不泯故。亦示體。依此義故。且說不同。 lãm lý bất mẫn cố 。diệc thị thể 。y thử nghĩa cố 。thả thuyết bất đồng 。 通而論之。二義亦齊。是故真如門中。亦應示於事相。 thông nhi luận chi 。nhị nghĩa diệc tề 。thị cố chân như môn trung 。diệc ưng thị ư sự tướng 。 略故不說耳。問二門不同其義已見。 lược cố bất thuyết nhĩ 。vấn nhị môn bất đồng kỳ nghĩa dĩ kiến 。 未知二門所攝理事。亦有隨門差別義不。 vị tri nhị môn sở nhiếp lý sự 。diệc hữu tùy môn sái biệt nghĩa bất 。 答隨門分別。亦有不同。何者真如門中所攝事法。 đáp tùy môn phân biệt 。diệc hữu bất đồng 。hà giả chân như môn trung sở nhiếp sự pháp 。 是分別性。 thị phân biệt tánh 。 以說諸法不生不滅本來寂靜但依妄念而有差別。故心生滅門所說事法。 dĩ thuyết chư Pháp bất sanh bất diệt bản lai tịch tĩnh đãn y vọng niệm nhi hữu sái biệt 。cố tâm sanh diệt môn sở thuyết sự pháp 。 是依他性。以說諸法因緣和合有生滅故。 thị y tha tánh 。dĩ thuyết chư Pháp nhân duyên hòa hợp hữu sanh diệt cố 。 然此二性雖復非一而亦不異。 nhiên thử nhị tánh tuy phục phi nhất nhi diệc bất dị 。 何故以因緣所生生滅諸法。不離妄念而有差別故。 hà cố dĩ nhân duyên sở sanh sanh diệt chư Pháp 。bất ly vọng niệm nhi hữu sái biệt cố 。 分別性不異依他。亦在生滅門也。又因緣之生自他。 phân biệt tánh bất dị y tha 。diệc tại sanh diệt môn dã 。hựu nhân duyên chi sanh tự tha 。 及共皆不可得。故依他性不異分別。 cập cọng giai bất khả đắc 。cố y tha tánh bất dị phân biệt 。 亦在真如門也。如是二性雖復不異。而亦非一。何以故。 diệc tại chân như môn dã 。như thị nhị tánh tuy phục bất dị 。nhi diệc phi nhất 。hà dĩ cố 。 分別性法。本來非有。亦非不無。依他性法。 phân biệt tánh Pháp 。bản lai phi hữu 。diệc phi bất vô 。y tha tánh Pháp 。 雖復非有。而亦不無。是故二性亦不雜亂。 tuy phục phi hữu 。nhi diệc bất vô 。thị cố nhị tánh diệc bất tạp loạn 。 如攝論說。三性相望。不異非不異。應如是說。 như nhiếp luận thuyết 。tam tánh tướng vọng 。bất dị phi bất dị 。ưng như thị thuyết 。 若能解此三性不一不異義者。百家之諍。 nhược/nhã năng giải thử tam tánh bất nhất bất dị nghĩa giả 。bách gia chi tránh 。 無所不和也。二門所攝理。不同者。真如門中所說理者。 vô sở bất hòa dã 。nhị môn sở nhiếp lý 。bất đồng giả 。chân như môn trung sở thuyết lý giả 。 雖曰真如亦不可得。而亦非無。有佛無佛。 tuy viết chân như diệc bất khả đắc 。nhi diệc phi vô 。hữu Phật vô Phật 。 性相常住。無有反異。不可破壞。於此門中。 tánh tướng thường trụ 。vô hữu phản dị 。bất khả phá hoại 。ư thử môn trung 。 假立真如實際等名。如大品等諸般若經所說。 giả lập chân như thật tế đẳng danh 。như Đại phẩm đẳng chư Bát-nhã Kinh sở thuyết 。 生滅門內。所攝理者。雖復理體離生滅相。 sanh diệt môn nội 。sở nhiếp lý giả 。tuy phục lý thể ly sanh diệt tướng 。 而亦不守常住之性。隨無明緣。流轉生死。 nhi diệc bất thủ thường trụ chi tánh 。tùy vô minh duyên 。lưu chuyển sanh tử 。 雖實為所染。而自性清淨。於此門中。 tuy thật vi/vì/vị sở nhiễm 。nhi tự tánh thanh tịnh 。ư thử môn trung 。 假立佛性本覺等名。如涅槃華嚴經等所說。今論所述。 giả lập Phật tánh bổn giác đẳng danh 。như Niết-Bàn Hoa Nghiêm kinh đẳng sở thuyết 。kim luận sở thuật 。 楞伽經等。通以二門。為其宗體。然此二義。 Lăng Già Kinh đẳng 。thông dĩ nhị môn 。vi/vì/vị kỳ tông thể 。nhiên thử nhị nghĩa 。 亦無有異。以雖離生滅。而常住。性亦不可得。 diệc vô hữu dị 。dĩ tuy ly sanh diệt 。nhi thường trụ 。tánh diệc bất khả đắc 。 雖曰隨緣。而恒不動。離生滅性故。以是義故。 tuy viết tùy duyên 。nhi hằng bất động 。ly sanh diệt tánh cố 。dĩ thị nghĩa cố 。 真如門中。但說不壞假名。而說實相。不動實際。 chân như môn trung 。đãn thuyết bất hoại giả danh 。nhi thuyết thật tướng 。bất động thật tế 。 建立諸法。生滅門中。 kiến lập chư Pháp 。sanh diệt môn trung 。 乃說自性清淨心因無明風動。不染而染。染而不染。同真如門中。 nãi thuyết tự tánh thanh tịnh tâm nhân vô minh phong động 。bất nhiễm nhi nhiễm 。nhiễm nhi bất nhiễm 。đồng chân như môn trung 。 說唯空義。生滅門內。說不空義。為不如是耶。 thuyết duy không nghĩa 。sanh diệt môn nội 。thuyết bất không nghĩa 。vi ất như thị da 。 答一往相配。不無是義故。上立義分真如相中。 đáp nhất vãng tướng phối 。bất vô thị nghĩa cố 。thượng lập nghĩa phần chân như tướng trung 。 但說能示摩訶衍體。生滅門中。 đãn thuyết năng thị Ma-ha diễn thể 。sanh diệt môn trung 。 亦說顯示大乘相用。就實而言。則不如是。故下論文。 diệc thuyết hiển thị Đại-Thừa tướng dụng 。tựu thật nhi ngôn 。tức bất như thị 。cố hạ luận văn 。 二門皆說不空義。問若生滅門內二義俱有者。 nhị môn giai thuyết bất không nghĩa 。vấn nhược/nhã sanh diệt môn nội nhị nghĩa câu hữu giả 。 其不空義。可有隨緣作生滅義。空義是無。 kỳ bất không nghĩa 。khả hữu tùy duyên tác sanh diệt nghĩa 。không nghĩa thị vô 。 何有隨緣而作有義。答二義是一。不可說異。 hà hữu tùy duyên nhi tác hữu nghĩa 。đáp nhị nghĩa thị nhất 。bất khả thuyết dị 。 而約空義。亦得作有。何者若空定是空。 nhi ước không nghĩa 。diệc đắc tác hữu 。hà giả nhược/nhã không định thị không 。 應不能作有。而是空亦空故。得作有。 ưng bất năng tác hữu 。nhi thị không diệc không cố 。đắc tác hữu 。 然此空空亦有二義。一者有法性空。是空亦空。有之與空。 nhiên thử không không diệc hữu nhị nghĩa 。nhất giả hữu pháp tánh không 。thị không diệc không 。hữu chi dữ không 。 皆不可得。如是空空。在真如門。如大品經云。 giai bất khả đắc 。như thị không không 。tại chân như môn 。như đại phẩm Kinh vân 。 一切法空。此空亦空。是名空空。 nhất thiết pháp không 。thử không diệc không 。thị danh không không 。 二者猶如有無有性故得為空。是名曰空。如是空。無空性故。 nhị giả do như hữu vô hữu tánh cố đắc vi/vì/vị không 。thị danh viết không 。như thị không 。vô không tánh cố 。 得作有。是名空空。如是空空。在生滅門。 đắc tác hữu 。thị danh không không 。như thị không không 。tại sanh diệt môn 。 如涅槃經云。是有是無。是名空空。是是是非是。 như Niết Bàn Kinh vân 。thị hữu thị vô 。thị danh không không 。thị thị thị phi thị 。 名空空。如是空空。十住菩薩。尚得少分。 danh không không 。như thị không không 。thập trụ Bồ Tát 。thượng đắc thiểu phần 。 如毫釐許。何況余人。二門差別。應如是知。 như hào ly hứa 。hà huống dư nhân 。nhị môn sái biệt 。ưng như thị tri 。 上來釋上總立法竟。 thượng lai thích thượng tổng lập pháp cánh 。 心真如者 以下。 tâm chân như giả  dĩ hạ 。 第二廣上別立廣二門即為二。初中品二。一廣真如。二復次已下。 đệ nhị quảng thượng biệt lập quảng nhị môn tức vi/vì/vị nhị 。sơ trung phẩm nhị 。nhất quảng chân như 。nhị phục thứ dĩ hạ 。 廣真如相。此二文意有異者。初是總釋。後是別解。 quảng chân như tướng 。thử nhị văn ý hữu dị giả 。sơ thị tổng thích 。hậu thị biệt giải 。 又初文。明不可說。顯理絕言。後文。 hựu sơ văn 。minh bất khả thuyết 。hiển lý tuyệt ngôn 。hậu văn 。 相可得說。顯不絕言。故初文中。 tướng khả đắc thuyết 。hiển bất tuyệt ngôn 。cố sơ văn trung 。 言離言說相離名字相乃至言真如者 因言 ngôn ly ngôn thuyết tướng ly danh tự tướng nãi chí ngôn chân như giả  nhân ngôn 遣言。後文中。 khiển ngôn 。hậu văn trung 。 言依言說分別有二種義謂如實空如實不空 ngôn y ngôn thuyết phân biệt hữu nhị chủng nghĩa vị như thật không như thật bất không  然後。文亦說一切分別皆不相應。  nhiên hậu 。văn diệc thuyết nhất thiết phân biệt giai bất tướng ứng 。 當知一切言說。亦不相應。此即顯理離言絕慮。 đương tri nhất thiết ngôn thuyết 。diệc bất tướng ứng 。thử tức hiển lý ly ngôn tuyệt lự 。 又初文中。要依因言遣言之言。 hựu sơ văn trung 。yếu y nhân ngôn khiển ngôn chi ngôn 。 乃得顯其理之絕言。此亦顯理不離言說相。問理實而言為絕。 nãi đắc hiển kỳ lý chi tuyệt ngôn 。thử diệc hiển lý bất ly ngôn thuyết tướng 。vấn lý thật nhi ngôn vi/vì/vị tuyệt 。 若不絕言。則非絕慮。若言得說理實絕言者。 nhược/nhã bất tuyệt ngôn 。tức phi tuyệt lự 。nhược/nhã ngôn đắc thuyết lý thật tuyệt ngôn giả 。 則隨自宗相違過。 tức tùy tự tông tướng vi quá/qua 。 先以絕言之言不絕而理實絕言故。若使絕言之言亦言絕者。 tiên dĩ tuyệt ngôn chi ngôn bất tuyệt nhi lý thật tuyệt ngôn cố 。nhược/nhã sử tuyệt ngôn chi ngôn diệc ngôn tuyệt giả 。 則墮自語相違過。 tức đọa tự ngữ tướng vi quá/qua 。 先以絕言之言亦絕而言得說言故。又若不絕言者。 tiên dĩ tuyệt ngôn chi ngôn diệc tuyệt nhi ngôn đắc thuyết ngôn cố 。hựu nhược/nhã bất tuyệt ngôn giả 。 正體離言則過於理 若實絕言者。後得帶言則倒於理。又若不絕言。 chánh thể ly ngôn tức quá/qua ư lý  nhược/nhã thật tuyệt ngôn giả 。hậu đắc đái ngôn tức đảo ư lý 。hựu nhược/nhã bất tuyệt ngôn 。 則初段論文。斯為妄語。若實絕言。 tức sơ đoạn luận văn 。tư vi/vì/vị vọng ngữ 。nhược/nhã thật tuyệt ngôn 。 則後段論文。徒為虛設。如說虛空為青黃等。 tức hậu đoạn luận văn 。đồ vi/vì/vị hư thiết 。như thuyết hư không vi/vì/vị thanh hoàng đẳng 。 答或有說者。是故當知。理非絕言。非不絕言。 đáp hoặc hữu thuyết giả 。thị cố đương tri 。lý phi tuyệt ngôn 。phi bất tuyệt ngôn 。 以是義故。理亦絕言。亦不絕言。如是等言。 dĩ thị nghĩa cố 。lý diệc tuyệt ngôn 。diệc bất tuyệt ngôn 。như thị đẳng ngôn 。 無所不當故。無所當。由無所當故。無所不當也。 vô sở bất đương cố 。vô sở đương 。do vô sở đương cố 。vô sở bất đương dã 。 真如門中絕不絕義。既如是說。生滅門中亦同此說。 chân như môn trung tuyệt bất tuyệt nghĩa 。ký như thị thuyết 。sanh diệt môn trung diệc đồng thử thuyết 。 言生滅者 已下。第二釋生滅門。於中有二。 ngôn sanh diệt giả  dĩ hạ 。đệ nhị thích sanh diệt môn 。ư trung hữu nhị 。 初正廣釋。二復次有四種熏習已下。 sơ chánh quảng thích 。nhị phục thứ hữu tứ chủng huân tập dĩ hạ 。 因言重顯。初中有三。一廣上立義分是心生滅。 nhân ngôn trọng hiển 。sơ trung hữu tam 。nhất quảng thượng lập nghĩa phần thị tâm sanh diệt 。 二復次生滅因緣已下。廣上生滅因緣。 nhị phục thứ sanh diệt nhân duyên dĩ hạ 。quảng thượng sanh diệt nhân duyên 。 三復次生滅相已下。廣上生滅相初中有二。 tam phục thứ sanh diệt tướng dĩ hạ 。quảng thượng sanh diệt tướng sơ trung hữu nhị 。 一約體總明。二依義別解初。 nhất ước thể tổng minh 。nhị y nghĩa biệt giải sơ 。 言依如來藏故有生滅心者 謂不生滅心。 ngôn y Như Lai tạng cố hữu sanh diệt tâm giả  vị bất sanh diệt tâm 。 因無明風動。作生滅。 nhân vô minh phong động 。tác sanh diệt 。 故說生滅心依不生滅心。然不生滅心與生滅心。心體無二。 cố thuyết sanh diệt tâm y bất sanh diệt tâm 。nhiên bất sanh diệt tâm dữ sanh diệt tâm 。tâm thể vô nhị 。 但將二義。取心為二。以說依耳。 đãn tướng nhị nghĩa 。thủ tâm vi/vì/vị nhị 。dĩ thuyết y nhĩ 。 如不動水為風所吹而作動水。動靜雖異。水體是一。 như bất động thủy vi/vì/vị phong sở xuy nhi tác động thủy 。động tĩnh tuy dị 。thủy thể thị nhất 。 而得說言依靜水故有其動水。當知此中道理亦爾。 nhi đắc thuyết ngôn y tĩnh thủy cố hữu kỳ động thủy 。đương tri thử trung đạo lý diệc nhĩ 。 如下論云。自性清淨心。因無明風動。又四卷經云。 như hạ luận vân 。tự tánh thanh tịnh tâm 。nhân vô minh phong động 。hựu tứ quyển Kinh vân 。 如來藏為無始惡習。所熏名為識藏。 Như Lai tạng vi/vì/vị vô thủy ác tập 。sở huân danh vi thức tạng 。 又言剎那者。名為識藏。當知此云有生滅心。 hựu ngôn sát-na giả 。danh vi thức tạng 。đương tri thử vân hữu sanh diệt tâm 。 正謂識藏。今通取所依如來藏與能依生滅心。 chánh vị thức tạng 。kim thông thủ sở y Như Lai tạng dữ năng y sanh diệt tâm 。 合為心生滅門。故言心生滅門者。 hợp vi/vì/vị tâm sanh diệt môn 。cố ngôn tâm sanh diệt môn giả 。 依如來藏故有生滅心。非舉如來藏。而取生滅心。 y Như Lai tạng cố hữu sanh diệt tâm 。phi cử Như Lai tạng 。nhi thủ sanh diệt tâm 。 為生滅門也。如下文之此識有二種義。故知二義。 vi/vì/vị sanh diệt môn dã 。như hạ văn chi thử thức hữu nhị chủng nghĩa 。cố tri nhị nghĩa 。 皆在生滅門也。 giai tại sanh diệt môn dã 。 所謂不生不滅與生滅和合非一非異名為阿 sở vị bất sanh bất diệt dữ sanh diệt hòa hợp phi nhất phi dị danh vi a 梨耶識者 此不生滅。即上如來藏。 lê da thức giả  thử bất sanh diệt 。tức thượng Như Lai tạng 。 言生滅者。是上不生滅心之生滅。言與和合者。 ngôn sanh diệt giả 。thị thượng bất sanh diệt tâm chi sanh diệt 。ngôn dữ hòa hợp giả 。 不生滅心動作生滅。名之曰與。此生滅之心。 bất sanh diệt tâm động tác sanh diệt 。danh chi viết dữ 。thử sanh diệt chi tâm 。 心之生滅。不相捨離。名為和合。如下論云。 tâm chi sanh diệt 。bất tướng xả ly 。danh vi hòa hợp 。như hạ luận vân 。 如大海水因風波動。水相風相不相捨離。 như đại hải thủy nhân phong ba động 。thủy tướng phong tướng bất tướng xả ly 。 此中水之動是風相。動之濕是水相。雖有二相。 thử trung thủy chi động thị phong tướng 。động chi thấp thị thủy tướng 。tuy hữu nhị tướng 。 而無二體故。不相離。心亦如是。心之生滅。 nhi vô nhị thể cố 。bất tướng ly 。tâm diệc như thị 。tâm chi sanh diệt 。 依無明成。生滅之心。從本覺成。而無二體。 y vô minh thành 。sanh diệt chi tâm 。tùng bổn giác thành 。nhi vô nhị thể 。 不相捨離。故為和合。正是不生滅與生滅和合。 bất tướng xả ly 。cố vi/vì/vị hòa hợp 。chánh thị bất sanh diệt dữ sanh diệt hòa hợp 。 非是生滅與不生滅和合也。言非一非異者。 phi thị sanh diệt dữ bất sanh diệt hòa hợp dã 。ngôn phi nhất phi dị giả 。 此心與生滅非一故。恒不失不生滅性。 thử tâm dữ sanh diệt phi nhất cố 。hằng bất thất bất sanh diệt tánh 。 又心與生滅非異故。亦舉體作生滅相。若是一者。 hựu tâm dữ sanh diệt phi dị cố 。diệc cử thể tác sanh diệt tướng 。nhược/nhã thị nhất giả 。 作生滅時。失不生滅。如其異者。 tác sanh diệt thời 。thất bất sanh diệt 。như kỳ dị giả 。 此不生滅不作生滅。故言非一非異。雖有二義。心體無二。 thử bất sanh diệt bất tác sanh diệt 。cố ngôn phi nhất phi dị 。tuy hữu nhị nghĩa 。tâm thể vô nhị 。 此合二義。不二之心名為梨耶識也。如四卷經云。 thử hợp nhị nghĩa 。bất nhị chi tâm danh vi lê da thức dã 。như tứ quyển Kinh vân 。 譬如泥團微塵。非異非不異。金莊嚴具。 thí như nê đoàn vi trần 。phi dị phi bất dị 。kim trang nghiêm cụ 。 亦如是。若泥團微塵異者。非彼所成。而實彼成。 diệc như thị 。nhược/nhã nê đoàn vi trần dị giả 。phi bỉ sở thành 。nhi thật bỉ thành 。 是故非異。若不異者。泥團微塵。應無差別。 thị cố phi dị 。nhược/nhã bất dị giả 。nê đoàn vi trần 。ưng vô sái biệt 。 如是轉識。藏識真相。若異者。藏識非異。 như thị chuyển thức 。tạng thức chân tướng 。nhược/nhã dị giả 。tạng thức phi dị 。 若不異者。轉識滅藏識亦應滅。而自真相實不滅。 nhược/nhã bất dị giả 。chuyển thức diệt tạng thức diệc ưng diệt 。nhi tự chân tướng thật bất diệt 。 是故非真識滅。但業相滅。今此論者。 thị cố phi chân thức diệt 。đãn nghiệp tướng diệt 。kim thử luận giả 。 正釋此經文。故言非一非異。此言轉識者。 chánh thích thử Kinh văn 。cố ngôn phi nhất phi dị 。thử ngôn chuyển thức giả 。 梨耶識內生滅見相。名為轉識。於中體名為藏識。 lê da thức nội sanh diệt kiến tướng 。danh vi chuyển thức 。ư trung thể danh vi tạng thức 。 如十卷經云。如來藏阿梨耶識。共七種識生。 như thập quyển Kinh vân 。Như Lai tạng A-lê-da thức 。cọng thất chủng thức sanh 。 名轉相。故知。轉相亦在阿梨耶識。言自真相者。 danh chuyển tướng 。cố tri 。chuyển tướng diệc tại A-lê-da thức 。ngôn tự chân tướng giả 。 十卷經中。真名自相。本覺之心。不藉妄緣。 thập quyển Kinh trung 。chân danh tự tướng 。bổn giác chi tâm 。bất tạ vọng duyên 。 性自神解。名為自真相。是約不一義門說也。 tánh tự Thần giải 。danh vi tự chân tướng 。thị ước bất nhất nghĩa môn thuyết dã 。 然隨無明風。作生滅時。神解之性。與本不異。 nhiên tùy vô minh phong 。tác sanh diệt thời 。Thần giải chi tánh 。dữ bổn bất dị 。 故亦得名為自真相。是依不異義門說也。 cố diệc đắc danh vi tự chân tướng 。thị y bất dị nghĩa môn thuyết dã 。 當知自真名。不偏在不生滅。 đương tri tự chân danh 。bất Thiên tại bất sanh diệt 。 問如瑜伽論等說阿梨耶識。是異熟識一向生滅。 vấn như du già luận đẳng thuyết A-lê-da thức 。thị dị thục thức nhất hướng sanh diệt 。 何故此論乃說此識具含二義。答各有所述。不相違背。何者。 hà cố thử luận nãi thuyết thử thức cụ hàm nhị nghĩa 。đáp các hữu sở thuật 。bất tướng vi bội 。hà giả 。 此微細心。略有二義。 thử vi tế tâm 。lược hữu nhị nghĩa 。 若其為業煩惱所感義邊。辨無令有。一向生滅。 nhược/nhã kỳ vi/vì/vị nghiệp phiền não sở cảm nghĩa biên 。biện vô lệnh hữu 。nhất hướng sanh diệt 。 若論根本無明所動義邊。熏靜令動。動靜一體。彼所論等。 nhược/nhã luận căn bổn vô minh sở động nghĩa biên 。huân tĩnh lệnh động 。động tĩnh nhất thể 。bỉ sở luận đẳng 。 依深密經。為除是一是常之見。約業煩惱所感義門。 y thâm mật Kinh 。vi/vì/vị trừ thị nhất thị thường chi kiến 。ước nghiệp phiền não sở cảm nghĩa môn 。 故說此識一向生滅心。心數法差別而轉。 cố thuyết thử thức nhất hướng sanh diệt tâm 。tâm số Pháp sái biệt nhi chuyển 。 今此論者。依楞伽經。為治真俗別體執。 kim thử luận giả 。y Lăng Già Kinh 。vi/vì/vị trì chân tục biệt thể chấp 。 就其無明所動義門故。說不生滅與生滅和合不異。 tựu kỳ vô minh sở động nghĩa môn cố 。thuyết bất sanh diệt dữ sanh diệt hòa hợp bất dị 。 然此無明所動之相。亦即為彼業惑所感故。 nhiên thử vô minh sở động chi tướng 。diệc tức vi/vì/vị bỉ nghiệp hoặc sở cảm cố 。 二意雖異。識體無二也。問為當。心體常住。 nhị ý tuy dị 。thức thể vô nhị dã 。vấn vi/vì/vị đương 。tâm thể thường trụ 。 心相生滅體相不離。合為一識。為當。心體常住。 tâm tướng sanh diệt thể tướng bất ly 。hợp vi/vì/vị nhất thức 。vi/vì/vị đương 。tâm thể thường trụ 。 亦即心體生滅耶。答若得意者。二義俱許。 diệc tức tâm thể sanh diệt da 。đáp nhược/nhã đắc ý giả 。nhị nghĩa câu hứa 。 何者。若論其常住不隨他成曰體。 hà giả 。nhược/nhã luận kỳ thường trụ bất tùy tha thành viết thể 。 論其無常隨他生滅曰相。得言體常相是無常。 luận kỳ vô thường tùy tha sanh diệt viết tướng 。đắc ngôn thể thường tướng thị vô thường 。 然言生滅者。非生之生。非滅之滅。故名生滅。 nhiên ngôn sanh diệt giả 。phi sanh chi sanh 。phi diệt chi diệt 。cố danh sanh diệt 。 是心之生。心之滅故。乃名生滅。故得言心體生滅。 thị tâm chi sanh 。tâm chi diệt cố 。nãi danh sanh diệt 。cố đắc ngôn tâm thể sanh diệt 。 如似水之動名為波終不可說是動非水之動。 như tự thủy chi động danh vi ba chung bất khả thuyết thị động phi thủy chi động 。 當知。此中道理亦爾。設使心體不動。 đương tri 。thử trung đạo lý diệc nhĩ 。thiết sử tâm thể bất động 。 但無明相動者。則無轉凡成聖之理。 đãn vô minh tướng động giả 。tức vô chuyển phàm thành thánh chi lý 。 以無明相一向滅故。心體本來不作凡故。難曰。 dĩ vô minh tướng nhất hướng diệt cố 。tâm thể bản lai bất tác phàm cố 。nạn/nan viết 。 若使心體生滅。則真心有盡。以生滅時無常住故。 nhược/nhã sử tâm thể sanh diệt 。tức chân tâm hữu tận 。dĩ sanh diệt thời vô thường trụ/trú cố 。 又若心體本靜而隨緣動。則生死有始。是為大過。 hựu nhược/nhã tâm thể bổn tĩnh nhi tùy duyên động 。tức sanh tử hữu thủy 。thị vi/vì/vị Đại quá/qua 。 以本靜時無生死故。又若心隨緣變作生滅。 dĩ bổn tĩnh thời vô sanh tử cố 。hựu nhược/nhã tâm tùy duyên biến tác sanh diệt 。 亦可一心隨緣反作多心。是三難不能得離。 diệc khả nhất tâm tùy duyên phản tác đa tâm 。thị tam nạn/nan bất năng đắc ly 。 故知。此義不可立也。解云。此義無妨。 cố tri 。thử nghĩa bất khả lập dã 。giải vân 。thử nghĩa vô phương 。 今從後而答。如說常心。隨無明緣。反作無常之心。 kim tùng hậu nhi đáp 。như thuyết thường tâm 。tùy vô minh duyên 。phản tác vô thường chi tâm 。 而其常性恒自不反。如是一心。隨無明緣。 nhi kỳ thường tánh hằng tự bất phản 。như thị nhất tâm 。tùy vô minh duyên 。 反作多眾生心。而其一心常自無二。如涅槃經云。 phản tác đa chúng sanh tâm 。nhi kỳ nhất tâm thường tự vô nhị 。như Niết Bàn Kinh vân 。 一味之藥。隨其流處。有種種味。 nhất vị chi dược 。tùy kỳ lưu xứ/xử 。hữu chủng chủng vị 。 而其真味亭留在山。正謂此也。又雖曰本靜。隨緣而動。 nhi kỳ chân vị đình lưu tại sơn 。chánh vị thử dã 。hựu tuy viết bổn tĩnh 。tùy duyên nhi động 。 而無生死有始之過。以如是展轉動靜皆無始。 nhi vô sanh tử hữu thủy chi quá/qua 。dĩ như thị triển chuyển động tĩnh giai vô thủy 。 如說云。先是果報。後反成因。而恒展轉。 như thuyết vân 。tiên thị quả báo 。hậu phản thành nhân 。nhi hằng triển chuyển 。 因果皆無始故。當知。此中道理亦爾。又雖心體生滅。 nhân quả giai vô thủy cố 。đương tri 。thử trung đạo lý diệc nhĩ 。hựu tuy tâm thể sanh diệt 。 而恒心體常住。以不一不異故。 nhi hằng tâm thể thường trụ 。dĩ ất nhất bất dị cố 。 所謂心體不二。而無一性。動靜非一。而無異性故。 sở vị tâm thể bất nhị 。nhi vô nhất tánh 。động tĩnh phi nhất 。nhi vô dị tánh cố 。 如水依相續門則有流動。依生滅門而恒不動。 như thủy y tướng tục môn tức hữu lưu động 。y sanh diệt môn nhi hằng bất động 。 以不常不斷故。所謂不度亦不滅。故當知。 dĩ bất thường bất đoạn cố 。sở vị bất độ diệc bất diệt 。cố đương tri 。 此中道理亦爾。是故所設三難。無不消也。 thử trung đạo lý diệc nhĩ 。thị cố sở thiết tam nạn/nan 。vô bất tiêu dã 。 上來約體總立已竟。 thượng lai ước thể tổng lập dĩ cánh 。 此識有二種義 已下。第二約義別解。 thử thức hữu nhị chủng nghĩa  dĩ hạ 。đệ nhị ước nghĩa biệt giải 。 此中有三。一門義總摽。略明功能。 thử trung hữu tam 。nhất môn nghĩa tổng phiếu 。lược minh công năng 。 二云何為二已下。依義別釋。廣顯體相。 nhị vân hà vi nhị dĩ hạ 。y nghĩa biệt thích 。quảng hiển thể tướng 。 三復次覺與不覺已下。總約二義。明同異相。初中。 tam phục thứ giác dữ bất giác dĩ hạ 。tổng ước nhị nghĩa 。minh đồng dị tướng 。sơ trung 。 言此識有二種義能攝一切法生一切者 能 ngôn thử thức hữu nhị chủng nghĩa năng nhiếp nhất thiết pháp sanh nhất thiết giả  năng 攝之義如前已說。然說二門各攝一切。 nhiếp chi nghĩa như tiền dĩ thuyết 。nhiên thuyết nhị môn các nhiếp nhất thiết 。 今明一識含有二義。故一識能攝一切。 kim minh nhất thức hàm hữu nhị nghĩa 。cố nhất thức năng nhiếp nhất thiết 。 不言二義各攝一切。以此二種唯在生滅門內義故。 bất ngôn nhị nghĩa các nhiếp nhất thiết 。dĩ thử nhị chủng duy tại sanh diệt môn nội nghĩa cố 。 又此二義。不能各攝一切法故。又復上於二門。 hựu thử nhị nghĩa 。bất năng các nhiếp nhất thiết pháp cố 。hựu phục thượng ư nhị môn 。 但說攝義。以真如門中無能生義故。 đãn thuyết nhiếp nghĩa 。dĩ chân như môn trung vô năng sanh nghĩa cố 。 今於此識亦說生義。以上生滅門中。方有能生義故。 kim ư thử thức diệc thuyết sanh nghĩa 。dĩ thượng sanh diệt môn trung 。phương hữu năng sanh nghĩa cố 。 此義云何。由不覺熏本覺故。生諸染法。 thử nghĩa vân hà 。do bất giác huân bổn giác cố 。sanh chư nhiễm pháp 。 由本覺熏不覺故。生諸淨法。如此二義。 do bổn giác huân bất giác cố 。sanh chư tịnh Pháp 。như thử nhị nghĩa 。 和合方能遍生一切故。言識有二義生一切法。 hòa hợp phương năng biến sanh nhất thiết cố 。ngôn thức hữu nhị nghĩa sanh nhất thiết pháp 。 此言即起下有四熏習已下文也。 thử ngôn tức khởi hạ hữu tứ huân tập dĩ hạ văn dã 。 問上言一心有二種門。今云此識有二種義。彼心此識。 vấn thượng ngôn nhất tâm hữu nhị chủng môn 。kim vân thử thức hữu nhị chủng nghĩa 。bỉ tâm thử thức 。 有何差別。解云。上就理體。名為一心。 hữu hà sái biệt 。giải vân 。thượng tựu lý thể 。danh vi nhất tâm 。 體含絕相隨緣二義門故。言一心有二種門。 thể hàm tuyệt tướng tùy duyên nhị nghĩa môn cố 。ngôn nhất tâm hữu nhị chủng môn 。 如經本言寂滅者名為一心一心者名如來藏。 như Kinh bổn ngôn tịch diệt giả danh vi nhất tâm nhất tâm giả danh Như Lai tạng 。 義如上說。今此中識者。但就一心隨緣門內。 nghĩa như thượng thuyết 。kim thử trung thức giả 。đãn tựu nhất tâm tùy duyên môn nội 。 理事無二。唯一神慮。名為一識。 lý sự vô nhị 。duy nhất Thần lự 。danh vi nhất thức 。 體含覺與不覺二義故。言此識有二種義。是故。心寬。識狹。 thể hàm giác dữ bất giác nhị nghĩa cố 。ngôn thử thức hữu nhị chủng nghĩa 。thị cố 。tâm khoan 。thức hiệp 。 以心含二門識故。又門寬。義狹。 dĩ tâm hàm nhị môn thức cố 。hựu môn khoan 。nghĩa hiệp 。 以生滅門含二義故。如四卷經云。不離不轉名如來藏識。 dĩ sanh diệt môn hàm nhị nghĩa cố 。như tứ quyển Kinh vân 。bất ly bất chuyển danh Như Lai tạng thức 。 七識流轉不滅。所以者何。彼因舉緣諸識生故。 thất thức lưu chuyển bất diệt 。sở dĩ giả hà 。bỉ nhân cử duyên chư thức sanh cố 。 非聲聞緣覺修行境界。十卷經云。 phi Thanh văn Duyên giác tu hành cảnh giới 。thập quyển Kinh vân 。 如來藏不在阿梨耶識中。是故七識有生有滅。 Như Lai tạng bất tại A-lê-da thức trung 。thị cố thất thức hữu sanh hữu diệt 。 如來藏不生不滅。何以故。彼七種識。 Như Lai tạng bất sanh bất diệt 。hà dĩ cố 。bỉ thất chủng thức 。 依諸境界念觀而生。此七識境界。一切聲聞外道修行者。 y chư cảnh giới niệm quán nhi sanh 。thử thất thức cảnh giới 。nhất thiết Thanh văn ngoại đạo tu hành giả 。 不能覺知之。二文同明此識不生滅義。何者。 bất năng giác tri chi 。nhị văn đồng minh thử thức bất sanh diệt nghĩa 。hà giả 。 欲明境界風所動故藏海中七識浪轉。是故七識。 dục minh cảnh giới phong sở động cố tạng hải trung thất thức lãng chuyển 。thị cố thất thức 。 有生有滅。如來藏者。即是藏識。雖不離轉。 hữu sanh hữu diệt 。Như Lai tạng giả 。tức thị tạng thức 。tuy bất ly chuyển 。 而體不轉故。如來藏不生不滅故。 nhi thể bất chuyển cố 。Như Lai tạng bất sanh bất diệt cố 。 言不離不轉名如來藏識等。十卷意者。欲明七識。 ngôn bất ly bất chuyển danh Như Lai tạng thức đẳng 。thập quyển ý giả 。dục minh thất thức 。 是浪不非海相。在梨耶識海中故有生滅。 thị lãng bất phi hải tướng 。tại lê da thức hải trung cố hữu sanh diệt 。 如來藏者。是海非浪。不在阿梨耶識海中故無生滅。 Như Lai tạng giả 。thị hải phi lãng 。bất tại A-lê-da thức hải trung cố vô sanh diệt 。 故言如來藏不在阿梨耶識中。是故七識。 cố ngôn Như Lai tạng bất tại A-lê-da thức trung 。thị cố thất thức 。 有生有滅等。以如來藏即是阿梨耶識故。 hữu sanh hữu diệt đẳng 。dĩ Như Lai tạng tức thị A-lê-da thức cố 。 言不在。若使如來藏不在生滅梨耶識中者。 ngôn bất tại 。nhược/nhã sử Như Lai tạng bất tại sanh diệt lê da thức trung giả 。 即應下云是故八種識有生有滅。何故。但言。 tức ưng hạ vân thị cố bát chủng thức hữu sanh hữu diệt 。hà cố 。đãn ngôn 。 是故七識有生滅耶。當知。此二經文。其本是一。 thị cố thất thức hữu sanh diệt da 。đương tri 。thử nhị Kinh văn 。kỳ bổn thị nhất 。 但翻譯者異故。致使語有不同耳。又四卷經云。 đãn phiên dịch giả dị cố 。trí sử ngữ hữu bất đồng nhĩ 。hựu tứ quyển Kinh vân 。 阿梨耶識名如來藏。而與無明七識。 A-lê-da thức danh Như Lai tạng 。nhi dữ vô minh thất thức 。 共俱離無常過。自性清淨。餘七識者。念念不住。 cọng câu ly vô thường quá/qua 。tự tánh thanh tịnh 。dư thất thức giả 。niệm niệm bất trụ 。 是生滅法。如是等文。同明梨耶本覺不生滅義。 thị sanh diệt Pháp 。như thị đẳng văn 。đồng minh lê-da bổn giác bất sanh diệt nghĩa 。 又四卷經云。剎那者。名為識藏。十卷云。 hựu tứ quyển Kinh vân 。sát-na giả 。danh vi thức tạng 。thập quyển vân 。 如來藏阿梨耶識。共七識生名轉滅相。如是等文是。 Như Lai tạng A-lê-da thức 。cọng thất thức sanh danh chuyển diệt tướng 。như thị đẳng văn thị 。 顯梨耶生滅不覺之義。此今論主。 hiển lê-da sanh diệt bất giác chi nghĩa 。thử kim luận chủ 。 總括彼經始終之意故。言噵此識有二種義也。 tổng quát bỉ Kinh thủy chung chi ý cố 。ngôn 噵thử thức hữu nhị chủng nghĩa dã 。 云何為二 已下第二依義別解。 vân hà vi nhị  dĩ hạ đệ nhị y nghĩa biệt giải 。 言覺義者 即有二種。謂本覺始覺。 ngôn giác nghĩa giả  tức hữu nhị chủng 。vị bổn giác thủy giác 。 言本覺者 謂此心性離不覺相。 ngôn bổn giác giả  vị thử tâm tánh ly bất giác tướng 。 是覺照性名為本覺。如下文云。所謂。 thị giác chiếu tánh danh vi bổn giác 。như hạ văn vân 。sở vị 。 自體有大智惠光明義故。言始覺者。即此心體。隨無明緣。 tự thể hữu đại trí huệ quang minh nghĩa cố 。ngôn thủy giác giả 。tức thử tâm thể 。tùy vô minh duyên 。 動作妄念。而以本覺熏習力故。稍有覺用。 động tác vọng niệm 。nhi dĩ ổn giác huân tập lực cố 。sảo hữu giác dụng 。 乃至究竟。還同本覺。是名始覺。言不覺義。 nãi chí cứu cánh 。hoàn đồng bổn giác 。thị danh thủy giác 。ngôn bất giác nghĩa 。 亦有二種。一者根本不覺。二者枝末不覺。 diệc hữu nhị chủng 。nhất giả căn bản bất giác 。nhị giả chi mạt bất giác 。 枝末不覺者。謂梨耶識內根本無明名為不覺。 chi mạt bất giác giả 。vị lê da thức nội căn bổn vô minh danh vi bất giác 。 如下文云。依阿梨耶識。說有無覺而起故。 như hạ văn vân 。y A-lê-da thức 。thuyết hữu vô giác nhi khởi cố 。 言枝末不覺者。謂無明所起一切染法。皆名不覺。 ngôn chi mạt bất giác giả 。vị vô minh sở khởi nhất thiết nhiễm Pháp 。giai danh bất giác 。 如下文云。一切染法皆是不覺相故。 như hạ văn vân 。nhất thiết nhiễm Pháp giai thị bất giác tướng cố 。 若依識相差別簡本異末義門。則梨耶識中。 nhược/nhã y thức tướng sái biệt giản bổn dị mạt nghĩa môn 。tức lê da thức trung 。 唯有本覺及本不覺。若就識體無二攝末歸本義門。 duy hữu bổn giác cập bổn bất giác 。nhược/nhã tựu thức thể vô nhị nhiếp mạt quy bản nghĩa môn 。 則彼始覺及末不覺。亦是梨耶識內之義。 tức bỉ thủy giác cập mạt bất giác 。diệc thị lê da thức nội chi nghĩa 。 故上云此識有二義者。通含如是二種之意。 cố thượng vân thử thức hữu nhị nghĩa giả 。thông hàm như thị nhị chủng chi ý 。 故下釋中。通舉本始二覺及二不覺義也。問。為當。 cố hạ thích trung 。thông cử bổn thủy nhị giác cập nhị bất giác nghĩa dã 。vấn 。vi/vì/vị đương 。 心體只無不覺故名本覺。為當。 tâm thể chỉ vô bất giác cố danh bổn giác 。vi/vì/vị đương 。 心體有覺照用名為本覺。若言只無不覺名本覺者。 tâm thể hữu giác chiếu dụng danh vi bổn giác 。nhược/nhã ngôn chỉ vô bất Giác danh bổn giác giả 。 可亦無覺照故是不覺。若言有覺照故名本覺者。 khả diệc vô giác chiếu cố thị bất giác 。nhược/nhã ngôn hữu giác chiếu cố danh bổn giác giả 。 未知此覺為斷惑不。若不斷惑則無照用。 vị tri thử giác vi/vì/vị đoạn hoặc bất 。nhược/nhã bất đoạn hoặc tức vô chiếu dụng 。 如其有斷則無凡夫。答非但無闇。亦有明照。 như kỳ hữu đoạn tức vô phàm phu 。đáp phi đãn vô ám 。diệc hữu minh chiếu 。 以有照故。亦有斷惑。此義云何。 dĩ hữu chiếu cố 。diệc hữu đoạn hoặc 。thử nghĩa vân hà 。 若就先眠後覺名為覺者。始覺有覺。本覺中無。 nhược/nhã tựu tiên miên hậu Giác danh vi/vì/vị giác giả 。thủy giác hữu giác 。bổn giác trung vô 。 若論本來不眠名為覺者。本覺是覺。始覺則非覺。 nhược/nhã luận bản lai bất miên danh vi giác giả 。bổn giác thị giác 。thủy giác tức phi giác 。 斷義亦爾。先有後無名為斷者。始覺有斷。 đoạn nghĩa diệc nhĩ 。tiên hữu hậu vô danh vi/vì/vị đoạn giả 。thủy giác hữu đoạn 。 本覺無斷。本來離惑名為斷者。本覺是斷。始覺非斷。 bổn giác vô đoạn 。bản lai ly hoặc danh vi đoạn giả 。bổn giác thị đoạn 。thủy giác phi đoạn 。 若依是義。本來斷故。本來無凡。如下文云。 nhược/nhã y thị nghĩa 。bản lai đoạn cố 。bản lai vô phàm 。như hạ văn vân 。 一切眾生。從本已來。入於涅槃菩提之法。 nhất thiết chúng sanh 。tùng bổn dĩ lai 。nhập ư Niết-Bàn Bồ-đề chi Pháp 。 然雖曰有本覺故本來無凡。而未有始覺故。 nhiên tuy viết hữu bổn giác cố bản lai vô phàm 。nhi vị hữu thủy giác cố 。 本來有凡。是故無過。若汝。 bản lai hữu phàm 。thị cố vô quá 。nhược/nhã nhữ 。 言由有本覺本來無凡。則終無始覺。望何有凡者他。 ngôn do hữu bổn giác bản lai vô phàm 。tức chung vô thủy giác 。vọng hà hữu phàm giả tha 。 亦終無始覺則無本覺。依何本覺以說無凡。 diệc chung vô thủy giác tức vô bổn giác 。y hà bổn giác dĩ thuyết vô phàm 。 當知由有本覺故。本無不覺。無不覺故。終無始覺。 đương tri do hữu bổn giác cố 。bổn vô bất giác 。vô bất giác cố 。chung vô thủy giác 。 無始覺故。本無本覺。至於無本覺者。源由有本覺。 vô thủy giác cố 。bản vô bổn giác 。chí ư vô bổn giác giả 。nguyên do hữu bổn giác 。 有本覺者。由有始覺。有始覺者。由有不覺。 hữu bổn giác giả 。do hữu thủy giác 。hữu thủy giác giả 。do hữu bất giác 。 有不覺者。由依本覺。如下文云。本覺義者。 hữu bất giác giả 。do y bổn giác 。như hạ văn vân 。bổn giác nghĩa giả 。 對始覺義。說以始覺者。即同本覺。 đối thủy giác nghĩa 。thuyết dĩ thủy giác giả 。tức đồng bổn giác 。 始覺者依本覺故。而有不覺。依不覺故。說有始覺。 thủy giác giả y bổn giác cố 。nhi hữu bất giác 。y bất giác cố 。thuyết hữu thủy giác 。 當知如是。展轉相依。即顯諸法。非無而非有。 đương tri như thị 。triển chuyển tướng y 。tức hiển chư Pháp 。phi vô nhi phi hữu 。 非有而非無也。問此本覺性。為當。通為染淨因性。 phi hữu nhi phi vô dã 。vấn thử bổn giác tánh 。vi/vì/vị đương 。thông vi/vì/vị nhiễm tịnh nhân tánh 。 為當。但是諸淨法性。若言但是淨法因者。 vi/vì/vị đương 。đãn thị chư tịnh Pháp tánh 。nhược/nhã ngôn đãn thị tịnh Pháp nhân giả 。 何故經云。如來藏者是善不善因乃至廣說。 hà cố Kinh vân 。Như Lai tạng giả thị thiện bất thiện nhân nãi chí quảng thuyết 。 若通作染淨者。何故唯說具足性功德。 nhược/nhã thông tác nhiễm tịnh giả 。hà cố duy thuyết cụ túc tánh công đức 。 不說具足性染患耶。答此理通與染淨作性。 bất thuyết cụ túc tánh nhiễm hoạn da 。đáp thử lý thông dữ nhiễm tịnh tác tánh 。 是故唯說具性功德。是義云何。以理離淨性故。 thị cố duy thuyết cụ tánh công đức 。thị nghĩa vân hà 。dĩ lý ly tịnh tánh cố 。 能隨緣作諸染法。又離染性故。能隨緣作諸淨法。 năng tùy duyên tác chư nhiễm pháp 。hựu ly nhiễm tánh cố 。năng tùy duyên tác chư tịnh Pháp 。 以能作染淨法故。通為染淨性。由離染淨性故。 dĩ năng tác nhiễm tịnh Pháp cố 。thông vi/vì/vị nhiễm tịnh tánh 。do ly nhiễm tịnh tánh cố 。 唯是性功德。何以得離染淨性。乃成諸功德。 duy thị tánh công đức 。hà dĩ đắc ly nhiễm tịnh tánh 。nãi thành chư công đức 。 取著染淨性。皆是妄想故。文中先明覺義。 thủ trước nhiễm tịnh tánh 。giai thị vọng tưởng cố 。văn trung tiên minh giác nghĩa 。 於中有二。一略明二種覺義。 ư trung hữu nhị 。nhất lược minh nhị chủng giác nghĩa 。 二又以覺心原故以下。廣二種覺相。略中先明本覺。後明始覺。 nhị hựu dĩ giác tâm nguyên cố dĩ hạ 。quảng nhị chủng giác tướng 。lược trung tiên minh bổn giác 。hậu minh thủy giác 。 初中有二。一顯覺體。二釋覺義。 sơ trung hữu nhị 。nhất hiển giác thể 。nhị thích giác nghĩa 。 言心體離念者 謂離妄念顯無不覺也。 ngôn tâm thể ly niệm giả  vị ly vọng niệm hiển vô bất giác dã 。 離念相者等虛空界者 非唯無闇。 ly niệm tướng giả đẳng hư không giới giả  phi duy vô ám 。 無闇即是智惠。光明遍照法界平等無二故。 vô ám tức thị trí huệ 。quang minh biến chiếu Pháp giới bình đẳng vô nhị cố 。 言等虛空界。如下言智惠光明義故遍照法界義故。 ngôn đẳng hư không giới 。như hạ ngôn trí huệ quang minh nghĩa cố biến chiếu Pháp giới nghĩa cố 。 何以故 已下第二釋本覺義。是對始始覺。 hà dĩ cố  dĩ hạ đệ nhị thích bổn giác nghĩa 。thị đối thủy thủy giác 。 釋本覺義。文相可知。 thích bổn giác nghĩa 。văn tướng khả tri 。 始覺義者 以下明始覺義。是對不覺。 thủy giác nghĩa giả  dĩ hạ minh thủy giác nghĩa 。thị đối bất giác 。 釋始覺義。文相可解。 thích thủy giác nghĩa 。văn tướng khả giải 。 又以覺心原故 以下第二廣明二覺。 hựu dĩ giác tâm nguyên cố  dĩ hạ đệ nhị quảng minh nhị giác 。 於中有二。初即依近廣始覺義。 ư trung hữu nhị 。sơ tức y cận quảng thủy giác nghĩa 。 復次本覺 以下第二廣本覺。初中亦二。 phục thứ bổn giác  dĩ hạ đệ nhị quảng bổn giác 。sơ trung diệc nhị 。 先總摽滿不滿。 tiên tổng phiếu mãn bất mãn 。 此義云何 以下第二別解。別解之中。 thử nghĩa vân hà  dĩ hạ đệ nhị biệt giải 。biệt giải chi trung 。 約四相以明究竟不究竟義。此中先略。 ước tứ tướng dĩ minh cứu cánh bất cứu cánh nghĩa 。thử trung tiên lược 。 決擇四相之義。然後消文。問此中四相。為當同時。 quyết trạch tứ tướng chi nghĩa 。nhiên hậu tiêu văn 。vấn thử trung tứ tướng 。vi/vì/vị đương đồng thời 。 為是前後。此何所疑。若同時耶。 vi/vì/vị thị tiền hậu 。thử hà sở nghi 。nhược/nhã đồng thời da 。 論說四位覺時差別。答前後耶。下言四相俱時而有。或有說者。 luận thuyết tứ vị giác thời sái biệt 。đáp tiền hậu da 。hạ ngôn tứ tướng câu thời nhi hữu 。hoặc hữu thuyết giả 。 此依薩婆多宗四相。以四體同時四用前後。 thử y tát bà đa tông tứ tướng 。dĩ tứ thể đồng thời tứ dụng tiền hậu 。 用前後故覺時差別。體同時故名俱時有。 dụng tiền hậu cố giác thời sái biệt 。thể đồng thời cố danh câu thời hữu 。 或有說者。是依成實。前後四相。而言俱時者。 hoặc hữu thuyết giả 。thị y thành thật 。tiền hậu tứ tướng 。nhi ngôn câu thời giả 。 以本覺望四相。則無四相前後差別故。 dĩ ổn giác vọng tứ tướng 。tức vô tứ tướng tiền hậu sái biệt cố 。 言四相俱時而有而無自立。或有說者。 ngôn tứ tướng câu thời nhi hữu nhi vô tự lập 。hoặc hữu thuyết giả 。 此是大乘祕密四相。覺四相時。前後淺深。所覺四相。 thử thị Đại-Thừa bí mật tứ tướng 。giác tứ tướng thời 。tiền hậu thiển thâm 。sở giác tứ tướng 。 俱時而有。此義云何。夫心性本來離生滅相。 câu thời nhi hữu 。thử nghĩa vân hà 。phu tâm tánh bản lai ly sanh diệt tướng 。 而有無明。迷自心性。由違心性離相寂靜故。 nhi hữu vô minh 。mê tự tâm tánh 。do vi tâm tánh ly tướng tịch tĩnh cố 。 能生起動念四相。無明四相相應力故。 năng sanh khởi động niệm tứ tướng 。vô minh tứ tướng tướng ứng lực cố 。 能令心體生住異滅。如似小乘論議之中。心在未來。 năng lệnh tâm thể sanh trụ dị diệt 。như tự Tiểu thừa luận nghị chi trung 。tâm tại vị lai 。 逕生滅而由業力。引能令心體生住異滅。 kính sanh diệt nhi do nghiệp lực 。dẫn năng lệnh tâm thể sanh trụ dị diệt 。 大乘四相義。亦如是。如經云。即此法界。 Đại-Thừa tứ tướng nghĩa 。diệc như thị 。như Kinh vân 。tức thử pháp giới 。 為諸煩惱之所漂動。流轉五道。名為眾生。此論云。 vi/vì/vị chư phiền não chi sở phiêu động 。lưu chuyển ngũ đạo 。danh vi chúng sanh 。thử luận vân 。 自性清淨心。因無明風動。正謂此乎。總相雖然。 tự tánh thanh tịnh tâm 。nhân vô minh phong động 。chánh vị thử hồ 。tổng tướng tuy nhiên 。 於中分別者。四相之內。各有差別。謂生三。 ư trung phân biệt giả 。tứ tướng chi nội 。các hữu sái biệt 。vị sanh tam 。 住四。異六。滅七。生相三者。一名業相。 trụ/trú tứ 。dị lục 。diệt thất 。sanh tướng tam giả 。nhất danh nghiệp tướng 。 謂由無明。不覺念動。雖有起滅。見相未分。 vị do vô minh 。bất giác niệm động 。tuy hữu khởi diệt 。kiến tướng vị phần 。 猶如未來生相將至正用之時。二者轉相。謂依動念。 do như vị lai sanh tướng tướng chí chánh dụng chi thời 。nhị giả chuyển tướng 。vị y động niệm 。 轉成能見。知彼生相至正用時。三者現相。 chuyển thành năng kiến 。tri bỉ sanh tướng chí chánh dụng thời 。tam giả hiện tướng 。 謂依能見。境相已現。如未來生至現在時。 vị y năng kiến 。cảnh tướng dĩ hiện 。như vị lai sanh chí hiện tại thời 。 無明與此三相相應。熏動心體。與相和合。心隨動轉。 vô minh dữ thử tam tướng tướng ứng 。huân động tâm thể 。dữ tướng hòa hợp 。tâm tùy động chuyển 。 乃至現相。譬如小乘未來藏心。隨其生相。 nãi chí hiện tướng 。thí như Tiểu thừa vị lai tạng tâm 。tùy kỳ sanh tướng 。 漸至現在。大乘之中如來藏心。義亦如是。 tiệm chí hiện tại 。Đại-Thừa chi trung Như Lai tạng tâm 。nghĩa diệc như thị 。 此三皆是梨耶識位所有差別。 thử tam giai thị lê da thức vị sở hữu sái biệt 。 於中委曲至下文說。是名甚深三種生相。住相四者。 ư trung ủy khúc chí hạ văn thuyết 。thị danh thậm thâm tam chủng sanh tướng 。trụ/trú tướng tứ giả 。 由此無明與生和合。迷所生心無我我所故。 do thử vô minh dữ sanh hòa hợp 。mê sở sanh tâm vô ngã ngã sở cố 。 能生起四種住相。所謂。我癡。我見。我愛。我慢。 năng sanh khởi tứ chủng trụ/trú tướng 。sở vị 。ngã si 。ngã kiến 。ngã ái 。ngã mạn 。 如是四種。依生相起能生相心。令至住位。 như thị tứ chủng 。y sanh tướng khởi năng sanh tướng tâm 。lệnh chí trụ vị 。 內緣而住。故名住相。此四皆在第七識位。果相六者。 nội duyên nhi trụ/trú 。cố danh trụ/trú tướng 。thử tứ giai tại đệ thất thức vị 。quả tướng lục giả 。 無明與彼住相和合。不覺所計我我所空。 vô minh dữ bỉ trụ/trú tướng hòa hợp 。bất giác sở kế ngã ngã sở không 。 由此能起六種異相。所謂。貪。嗔。癡。慢。疑。見。 do thử năng khởi lục chủng dị tướng 。sở vị 。tham 。sân 。si 。mạn 。nghi 。kiến 。 如新論云。煩惱自性。唯有六種此之謂也。 như tân luận vân 。phiền não tự tánh 。duy hữu lục chủng thử chi vị dã 。 無明與此六種和合。能相住心令至異位。 vô minh dữ thử lục chủng hòa hợp 。năng tướng trụ tâm lệnh chí dị vị 。 外向攀緣。故名異相。此六在於生起識位。滅相七者。 ngoại hướng phàn duyên 。cố danh dị tướng 。thử lục tại ư sanh khởi thức vị 。diệt tướng thất giả 。 無明與此異相和合。不覺外塵違順性離。 vô minh dữ thử dị tướng hòa hợp 。bất giác ngoại trần vi thuận tánh ly 。 由此發起七種滅相。所謂身口七支惡業。 do thử phát khởi thất chủng diệt tướng 。sở vị thân khẩu thất chi ác nghiệp 。 如是七支。能滅異心令入惡趣。故名滅相。 như thị thất chi 。năng diệt dị tâm lệnh nhập ác thú 。cố danh diệt tướng 。 猶如小乘宗中滅相滅現在心令入過去。 do như Tiểu thừa tông trung diệt tướng diệt hiện tại tâm lệnh nhập quá khứ 。 大乘滅相義。亦如是。是故當知。四相生起一心流轉。 Đại-Thừa diệt tướng nghĩa 。diệc như thị 。thị cố đương tri 。tứ tướng sanh khởi nhất tâm lưu chuyển 。 一切皆由根本無明。如經云。 nhất thiết giai do căn bổn vô minh 。như Kinh vân 。 無明住地其力最大。此論云。當知。無明能生一切染法也。 vô minh trụ địa kỳ lực tối Đại 。thử luận vân 。đương tri 。vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp dã 。 又所相之一心所來。能相之相。無相所起。 hựu sở tướng chi nhất tâm sở lai 。năng tướng chi tướng 。vô tướng sở khởi 。 無相所起故。隨其所生。用有差別。取塵別相。 vô tướng sở khởi cố 。tùy kỳ sở sanh 。dụng hữu sái biệt 。thủ trần biệt tướng 。 名為數法。由其本無明違平等性故。一心所來故。 danh vi số Pháp 。do kỳ bổn vô minh vi bình đẳng tánh cố 。nhất tâm sở lai cố 。 隨所至處。皆作總主。了塵總相。說名心王。 tùy sở chí xứ/xử 。giai tác tổng chủ 。liễu trần tổng tướng 。thuyết danh tâm Vương 。 由其本一心諸法總原故。由是義故。諸外道等。 do kỳ bổn nhất tâm chư Pháp tổng nguyên cố 。do thị nghĩa cố 。chư ngoại đạo đẳng 。 多於心王。計為宰主作者受者。 đa ư tâm Vương 。kế vi/vì/vị tể chủ tác giả thọ/thụ giả 。 以不能知由無自性隨緣流轉故。如中邊論云。唯塵智名心。 dĩ ất năng trai do vô tự tánh tùy duyên lưu chuyển cố 。như Trung biên luận vân 。duy trần trí danh tâm 。 差別名心法。長行釋之。若了別塵通相名心。 sái biệt danh tâm Pháp 。trường hàng thích chi 。nhược/nhã liễu biệt trần thông tướng danh tâm 。 取塵別相名為心法。瑜伽論中。亦如是說。 thủ trần biệt tướng danh vi tâm Pháp 。du già luận trung 。diệc như thị thuyết 。 大乘四相。相心道現。略說如是。次正消文。 Đại-Thừa tứ tướng 。tướng tâm đạo hiện 。lược thuyết như thị 。thứ chánh tiêu văn 。 總別四相名為一念。紛此一念四相。 tổng biệt tứ tướng danh vi nhất niệm 。phân thử nhất niệm tứ tướng 。 以明四位漸次。欲明本依無明不覺之力。 dĩ minh tứ vị tiệm thứ 。dục minh bổn y vô minh bất giác chi lực 。 起生相等種種夢念。動其心原。轉至滅相。長眠三界。 khởi sanh tướng đẳng chủng chủng mộng niệm 。động kỳ tâm nguyên 。chuyển chí diệt tướng 。trường/trưởng miên tam giới 。 無始流轉。今因本覺不思議業。起厭樂心。漸次趣向。 vô thủy lưu chuyển 。kim nhân bổn giác bất tư nghị nghiệp 。khởi yếm lạc/nhạc tâm 。tiệm thứ thú hướng 。 始息滅相。終歸心源。朗然大悟。覺了自心。 thủy tức diệt tướng 。chung quy tâm nguyên 。lãng nhiên đại ngộ 。giác liễu tự tâm 。 本無所動。今無所靜。本來平等同一覺也。 bổn vô sở động 。kim vô sở tĩnh 。bản lai bình đẳng đồng nhất giác dã 。 如經夢度河喻。此中應廣說。大意如是。文中有二。 như Kinh mộng độ hà dụ 。thử trung ưng quảng thuyết 。đại ý như thị 。văn trung hữu nhị 。 初紛四相。以明究竟義。二又心起者以下。 sơ phân tứ tướng 。dĩ minh cứu cánh nghĩa 。nhị hựu tâm khởi giả dĩ hạ 。 明究竟覺同覺義。此四位中。各有四義。 minh cứu cánh giác đồng giác nghĩa 。thử tứ vị trung 。các hữu tứ nghĩa 。 一能覺人。二所覺相。三覺利益。四覺分齊。初中。 nhất năng giác nhân 。nhị sở giác tướng 。tam giác lợi ích 。tứ giác phần tề 。sơ trung 。 言如凡夫人者 是能覺人。位在十信。 ngôn như phàm phu nhân giả  thị năng giác nhân 。vị tại thập tín 。 覺知前念起惡者 是所覺相。未入此位。 giác tri tiền niệm khởi ác giả  thị sở giác tướng 。vị nhập thử vị 。 以前具起七支惡業。今入十信。 dĩ tiền cụ khởi thất chi ác nghiệp 。kim nhập thập tín 。 即知前惡實是不善。故言覺知前念起惡。 tức tri tiền ác thật thị bất thiện 。cố ngôn giác tri tiền niệm khởi ác 。 此明覺於滅相義也。 thử minh giác ư diệt tướng nghĩa dã 。 能止後念令不起者 是覺利益。 năng chỉ hậu niệm lệnh bất khởi giả  thị giác lợi ích 。 前由不覺起惡念。今即覺故能止滅相也。 tiền do bất giác khởi ác niệm 。kim tức giác cố năng chỉ diệt tướng dã 。 言雖復名覺即是不覺者 明覺分齊。 ngôn tuy phục danh giác tức thị bất giác giả  minh giác phần tề 。 雖知滅相實是不善。而猶未覺滅相是夢也。 tuy tri diệt tướng thật thị bất thiện 。nhi do vị giác diệt tướng thị mộng dã 。 第二位中。 đệ nhị vị trung 。 言初發意菩薩等者 十解已上三賢菩薩 ngôn sơ phát ý Bồ-tát đẳng giả  thập giải dĩ thượng tam hiền Bồ Tát 也。十解初心名發心住。是故此中名初發意。 dã 。thập giải sơ tâm danh phát tâm trụ 。thị cố thử trung danh sơ phát ý 。 覺於念異者 異相之中。分別內外。 giác ư niệm dị giả  dị tướng chi trung 。phân biệt nội ngoại 。 計我我所。此三乘人。皆能了知內無神我外無我所。 kế ngã ngã sở 。thử tam thừa nhân 。giai năng liễu tri nội vô thần ngã ngoại vô ngã sở 。 欲明所相心體。為無明眠夢於異相。 dục minh sở tướng tâm thể 。vi/vì/vị vô minh miên mộng ư dị tướng 。 而今漸與智惠相應。從異相夢。少得覺悟。 nhi kim tiệm dữ trí huệ tướng ứng 。tùng dị tướng mộng 。thiểu đắc giác ngộ 。 故言覺於念異。由得此覺。六種異相。永滅不起。 cố ngôn giác ư niệm dị 。do đắc thử giác 。lục chủng dị tướng 。vĩnh diệt bất khởi 。 故言念無異相。是覺利益。 cố ngôn niệm vô dị tướng 。thị giác lợi ích 。 捨麁執著故名相似覺者 分別內外。 xả thô chấp trước cố danh tương tự giác giả  phân biệt nội ngoại 。 計我我所。名麁執着。雖捨如是麁分別想。 kế ngã ngã sở 。danh thô chấp khán 。tuy xả như thị thô phân biệt tưởng 。 而未證知唯識實性。名相似覺。是覺分齊。第三位中。 nhi vị chứng tri duy thức thật tánh 。danh tương tự giác 。thị giác phần tề 。đệ tam vị trung 。 法身菩薩等者 初地以上十地菩薩也。 pháp thân Bồ-tát đẳng giả  sơ địa dĩ thượng thập địa Bồ-tát dã 。 覺於念住者 住相之中。 giác ư niệm trụ giả  trụ/trú tướng chi trung 。 雖不能計心外有塵。而執人法因緣而住。法身菩薩。 tuy bất năng kế tâm ngoại hữu trần 。nhi chấp nhân pháp nhân duyên nhi trụ/trú 。pháp thân Bồ-tát 。 覺人法相唯是識性。欲明所相心體。前覺異相。 giác nhân Pháp tướng duy thị thức tánh 。dục minh sở tướng tâm thể 。tiền giác dị tướng 。 而眠於住相之夢。今與唯識真智相應。從住相夢。 nhi miên ư trụ/trú tướng chi mộng 。kim dữ duy thức chân trí tướng ứng 。tùng trụ/trú tướng mộng 。 而得覺悟。故言覺於念住。由得此覺。 nhi đắc giác ngộ 。cố ngôn giác ư niệm trụ 。do đắc thử giác 。 四種住相滅。而不起故。言念無住相。 tứ chủng trụ/trú tướng diệt 。nhi bất khởi cố 。ngôn niệm vô trụ tướng 。 以離分別麁念相者 人我見名分別。 dĩ ly phân biệt thô niệm tướng giả  nhân ngã kiến danh phân biệt 。 簡異異相麁分別故。不加麁言。我執名麁念。 giản dị dị tướng thô phân biệt cố 。bất gia thô ngôn 。ngã chấp danh thô niệm 。 簡異生相微細念故。名為麁念。 giản dị sanh tướng vi tế niệm cố 。danh vi thô niệm 。 雖復覺知唯識實性。而猶睡於生相之夢故。名隨分覺也。 tuy phục giác tri duy thức thật tánh 。nhi do thụy ư sanh tướng chi mộng cố 。danh tùy phần giác dã 。 第四位中。 đệ tứ vị trung 。 菩薩盡地者 謂無垢地。是總舉一位。 Bồ-tát tận địa giả  vị vô cấu địa 。thị tổng cử nhất vị 。 如本業經說。無垢地菩薩。逕百千劫住。下之二句。 như bản nghiệp Kinh thuyết 。vô cấu địa Bồ Tát 。kính bách thiên kiếp trụ/trú 。hạ chi nhị cú 。 別明二道。 biệt minh nhị đạo 。 滿足方便者 是方便道。 mãn túc phương tiện giả  thị phương tiện đạo 。 一念相應者 是無間道。如對法論云。 nhất niệm tướng ứng giả  thị vô gian đạo 。như đối pháp luận vân 。 究竟道者。謂金剛喻定。此有二種。謂方便道攝。 cứu cánh đạo giả 。vị Kim Cương dụ định 。thử hữu nhị chủng 。vị phương tiện đạo nhiếp 。 無間道攝。此之三句。明能覺也。言覺心初起者。 vô gian đạo nhiếp 。thử chi tam cú 。minh năng giác dã 。ngôn giác tâm sơ khởi giả 。 是明所覺也。 thị minh sở giác dã 。 覺心初起者 依無明有生相。 giác tâm sơ khởi giả  y vô minh hữu sanh tướng 。 迷心體令動念。今乃證知。離本覺無不覺。 mê tâm thể lệnh động niệm 。kim nãi chứng tri 。ly bổn giác vô bất giác 。 即動念是寂心故。言覺心初起。如迷方時。謂東為西。 tức động niệm thị tịch tâm cố 。ngôn giác tâm sơ khởi 。như mê phương thời 。vị Đông vi/vì/vị Tây 。 悟時乃知。即邪西是正東。覺心初起義。亦如是。 ngộ thời nãi tri 。tức tà Tây thị chánh đông 。giác tâm sơ khởi nghĩa 。diệc như thị 。 本由不覺。動心無起。今既覺故。心無所起故。 bổn do bất giác 。động tâm vô khởi 。kim ký giác cố 。tâm vô sở khởi cố 。 言心無初相。前三位中。雖各除相。動念未盡故。 ngôn tâm vô sơ tướng 。tiền tam vị trung 。tuy các trừ tướng 。động niệm vị tận cố 。 言念無住相等。今究竟位。動念頓盡。唯一心在。 ngôn niệm vô trụ tướng đẳng 。kim cứu cánh vị 。động niệm đốn tận 。duy nhất tâm tại 。 故言心無初相。是覺利益。 cố ngôn tâm vô sơ tướng 。thị giác lợi ích 。 遠離 已下明覺分齊。業相動念。念中最細。 viễn ly  dĩ hạ minh giác phần tề 。nghiệp tướng động niệm 。niệm trung tối tế 。 名微細念。此相都盡。永無所餘故。言遠離。 danh vi tế niệm 。thử tướng đô tận 。vĩnh vô sở dư cố 。ngôn viễn ly 。 遠離之時。正是佛地。前來諸位。未覺心源。 viễn ly chi thời 。chánh thị Phật địa 。tiền lai chư vị 。vị giác tâm nguyên 。 生相未盡。心猶無常。今至此位。無明永滅。 sanh tướng vị tận 。tâm do vô thường 。kim chí thử vị 。vô minh vĩnh diệt 。 還歸心源。無更起動。故言得見心性心即常住。 hoàn quy tâm nguyên 。vô cánh khởi động 。cố ngôn đắc kiến tâm tánh tâm tức thường trụ 。 更無所進名究竟覺。又說未歸心源。夢念未盡。 cánh vô sở tiến/tấn danh cứu cánh giác 。hựu thuyết vị quy tâm nguyên 。mộng niệm vị tận 。 欲滅此動。望到彼靜。今既見心性。夢想都盡。 dục diệt thử động 。vọng đáo bỉ tĩnh 。kim ký kiến tâm tánh 。mộng tưởng đô tận 。 覺知自心本無流轉。今無息滅。常自一心。 giác tri tự tâm bổn vô lưu chuyển 。kim vô tức diệt 。thường tự nhất tâm 。 如住一床。故言得見心性心即常住。 như trụ/trú nhất sàng 。cố ngôn đắc kiến tâm tánh tâm tức thường trụ 。 如是始覺即與本覺。等同無別。名究竟覺。是明覺分齊也。 như thị thủy giác tức dữ bổn giác 。đẳng đồng vô biệt 。danh cứu cánh giác 。thị minh giác phần tề dã 。 問若言始覺同於本覺離生滅者。 vấn nhược/nhã ngôn thủy giác đồng ư bổn giác ly sanh diệt giả 。 此說云何通。如攝論云。本既常住。未依於本。 thử thuyết vân hà thông 。như nhiếp luận vân 。bổn ký thường trụ 。vị y ư bổn 。 相續恒在。乃至廣說。答二意異故。理不相違。 tướng tục hằng tại 。nãi chí quảng thuyết 。đáp nhị ý dị cố 。lý bất tướng vi 。 何者此論主意。欲顯本由不覺。動於靜心。今息不覺。 hà giả thử luận chủ ý 。dục hiển bản do bất giác 。động ư tĩnh tâm 。kim tức bất giác 。 還歸本靜故成常住。彼攝論意。欲明法身。 hoàn quy bản tĩnh cố thành thường trụ 。bỉ nhiếp luận ý 。dục minh Pháp thân 。 本來常住不動。依彼法身。起福惠二行。 bản lai thường trụ bất động 。y bỉ Pháp thân 。khởi phước huệ nhị hạnh/hành/hàng 。 能感萬德報果。既為因緣所起。是故不離生滅故。 năng cảm vạn đức báo quả 。ký vi/vì/vị nhân duyên sở khởi 。thị cố bất ly sanh diệt cố 。 說相續具義。而說始成萬德。要具二義。 thuyết tướng tục cụ nghĩa 。nhi thuyết thủy thành vạn đức 。yếu cụ nhị nghĩa 。 依前義故常住。依後義故生滅。 y tiền nghĩa cố thường trụ 。y hậu nghĩa cố sanh diệt 。 生滅常住不相妨礙。以一一念迷遍。三世不過一念故。 sanh diệt thường trụ bất tướng phương ngại 。dĩ nhất nhất niệm mê biến 。tam thế bất quá nhất niệm cố 。 如似一一毛孔。皆遍十方。雖遍十方。不增毛孔。 như tự nhất nhất mao khổng 。giai biến thập phương 。tuy biến thập phương 。bất tăng mao khổng 。 佛佛如是。無障無礙。豈容偏執於其門哉。 Phật Phật như thị 。Vô chướng vô ngại 。khởi dung thiên chấp ư kỳ môn tai 。 如花嚴經偈云。牟尼離三世。相好悉具足。 như hoa nghiêm Kinh kệ vân 。Mâu Ni ly tam thế 。tướng hảo tất cụ túc 。 住於無所住。法界悉清淨。因緣故法生。因緣故法滅。 trụ/trú ư vô sở trụ 。Pháp giới tất thanh tịnh 。nhân duyên cố Pháp sanh 。nhân duyên cố pháp diệt 。 如是觀如來。究竟離癡惑。今二論主。各述一義。 như thị quán Như Lai 。cứu cánh ly si hoặc 。kim nhị luận chủ 。các thuật nhất nghĩa 。 有何相妨耶。又如經。依諸伏道。起事心滅。 hữu hà tướng phương da 。hựu như Kinh 。y chư phục đạo 。khởi sự tâm diệt 。 依法斷道。依根本心滅。依勝拔道。根本心盡。 y Pháp đoạn đạo 。y căn bản tâm diệt 。y thắng bạt đạo 。căn bản tâm tận 。 此言諸伏道者。謂三十心。起事心滅者。 thử ngôn chư phục đạo giả 。vị tam thập tâm 。khởi sự tâm diệt giả 。 猶此論中捨麁分別執著相。即異相也。依法斷道。 do thử luận trung xả thô phân biệt chấp trước tướng 。tức dị tướng dã 。y Pháp đoạn đạo 。 在法身位。依根本心滅者。猶捨分別麁念相。 tại Pháp thân vị 。y căn bản tâm diệt giả 。do xả phân biệt thô niệm tướng 。 是住相也。勝拔道者。金剛無礙。根本心盡者。 thị trụ/trú tướng dã 。thắng bạt đạo giả 。Kim cương vô ngại 。căn bản tâm tận giả 。 猶此遠離微細念也。此謂生相。是故已下。 do thử viễn ly vi tế niệm dã 。thử vị sanh tướng 。thị cố dĩ hạ 。 引經證成也。 dẫn Kinh chứng thành dã 。 言又心起者 已下二明始覺不異本覺。 ngôn hựu tâm khởi giả  dĩ hạ nhị minh thủy giác bất dị bản giác 。 此中亦二。初即因言重覈始覺分齊。 thử trung diệc nhị 。sơ tức nhân ngôn trọng hạch thủy giác phần tề 。 而實無有 已下正明不異。 nhi thật vô hữu  dĩ hạ chánh minh bất dị 。 言一切眾生不名為覺者。金剛已還一切眾生。長眠無明。 ngôn nhất thiết chúng sanh bất danh vi giác giả 。Kim cương dĩ hoàn nhất thiết chúng sanh 。trường/trưởng miên vô minh 。 未曾相離。依是義故。不得名覺。由永離眠。 vị tằng tướng ly 。y thị nghĩa cố 。bất đắc danh giác 。do vĩnh ly miên 。 方名覺故。然若對四相差別。有漸覺義。義如前說。 phương danh giác cố 。nhiên nhược/nhã đối tứ tướng sái biệt 。hữu tiệm giác nghĩa 。nghĩa như tiền thuyết 。 今紛無明之眼無差別相故。皆是不覺。 kim phân vô minh chi nhãn vô sái biệt tướng cố 。giai thị bất giác 。 如仁王經云。始從伏忍至等覺位。照第一義諦。 như Nhân Vương Kinh vân 。thủy tòng phục nhẫn chí đẳng giác vị 。chiếu đệ nhất nghĩa đế 。 不名為見。所謂見者。唯佛如來。 bất danh vi kiến 。sở vị kiến giả 。duy Phật Như Lai 。 言若得無念則知心相生住異滅者 由未得 ngôn nhược/nhã đắc vô niệm tức tri tâm tướng sanh trụ dị diệt giả  do vị đắc 無念時。不能遍知一切心相。皆悉是夢。 vô niệm thời 。bất năng biến tri nhất thiết tâm tướng 。giai tất thị mộng 。 故不得名覺。佛得無念故。 cố bất đắc danh giác 。Phật đắc vô niệm cố 。 能遍知一切眾生眠於無明夢於四相。方得名覺。 năng biến tri nhất thiết chúng sanh miên ư vô minh mộng ư tứ tướng 。phương đắc danh giác 。 言以無念等者 是釋成上義。此中有伏疑。 ngôn dĩ vô niệm đẳng giả  thị thích thành thượng nghĩa 。thử trung hữu phục nghi 。 云佛得無念。眾生有念。如是隔別。 vân Phật đắc vô niệm 。chúng sanh hữu niệm 。như thị cách biệt 。 所以自得無念知他有念者何。由彼一切有念。 sở dĩ tự đắc vô niệm tri tha hữu niệm giả hà 。do bỉ nhất thiết hữu niệm 。 其性本來無念。今佛所得無念。與彼無念平等無二。 kỳ tánh bản lai vô niệm 。kim Phật sở đắc vô niệm 。dữ bỉ vô niệm bình đẳng vô nhị 。 言以無念平等故。既得平等無念。 ngôn dĩ vô niệm bình đẳng cố 。ký đắc bình đẳng vô niệm 。 故能遍知諸念也。此中正明無異之義。 cố năng biến tri chư niệm dã 。thử trung chánh minh vô dị chi nghĩa 。 雖曰始得無念方成始覺。而覺於四相本來無起。得何不覺。 tuy viết thủy đắc vô niệm phương thành thủy giác 。nhi giác ư tứ tướng bản lai vô khởi 。đắc hà bất giác 。 而有始覺。故言而實無有始覺之異。 nhi hữu thủy giác 。cố ngôn nhi thật vô hữu thủy giác chi dị 。 云何無異者。以四相生起。義有前後。 vân hà vô dị giả 。dĩ tứ tướng sanh khởi 。nghĩa hữu tiền hậu 。 而從本已來同時相依。又此四相。為心所成。除心以外。 nhi tùng bổn dĩ lai đồng thời tướng y 。hựu thử tứ tướng 。vi/vì/vị tâm sở thành 。trừ tâm dĩ ngoại 。 無別自體。故言四相俱時而有皆無自立。 vô biệt tự thể 。cố ngôn tứ tướng câu thời nhi hữu giai vô tự lập 。 猶如海水之動。說名為波。波無自體故。無波之動。 do như hải thủy chi động 。thuyết danh vi ba 。ba vô tự thể cố 。vô ba chi động 。 水有體故。有水之動。心與四相義。亦如是。 thủy hữu thể cố 。hữu thủy chi động 。tâm dữ tứ tướng nghĩa 。diệc như thị 。 為顯是義故。四卷經云。大惠七識不流轉。 vi/vì/vị hiển thị nghĩa cố 。tứ quyển Kinh vân 。Đại huệ thất thức bất lưu chuyển 。 不受苦樂。非涅槃因。如來藏者。受苦樂與因俱。 bất thọ khổ lạc/nhạc 。phi Niết-Bàn nhân 。Như Lai tạng giả 。thọ khổ lạc/nhạc dữ nhân câu 。 若生若滅。又夫人經云。於此六識及心法。 nhược/nhã sanh nhược/nhã diệt 。hựu phu nhân Kinh vân 。ư thử lục thức cập tâm Pháp 。 智此七法。剎那不種眾苦。不得厭苦樂求涅槃。 trí thử thất pháp 。sát-na bất chủng chúng khổ 。bất đắc yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 世尊如來藏者。無前際。不起不滅。法種諸苦。 Thế Tôn Như Lai tạng giả 。vô tiền tế 。bất khởi bất diệt 。Pháp chủng chư khổ 。 得厭苦樂求涅槃。又云生死者。是二法。是如來藏。 đắc yếm khổ lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。hựu vân sanh tử giả 。thị nhị Pháp 。thị Như Lai tạng 。 世間言說故。有生有死。非如來藏。有生死法。 thế gian ngôn thuyết cố 。hữu sanh hữu tử 。phi Như Lai tạng 。hữu sanh tử Pháp 。 此二經意。同明即如來藏。流轉生死。 thử nhị Kinh ý 。đồng minh tức Như Lai tạng 。lưu chuyển sanh tử 。 生死根本。無自體。無自體故。無別流轉。相既無轉。 sanh tử căn bản 。vô tự thể 。vô tự thể cố 。vô biệt lưu chuyển 。tướng ký vô chuyển 。 體何由動。故言非如來藏有生有死。 thể hà do động 。cố ngôn phi Như Lai tạng hữu sanh hữu tử 。 由是義故。四相唯是一心不覺即。同本覺故。 do thị nghĩa cố 。tứ tướng duy thị nhất tâm bất giác tức 。đồng bổn giác cố 。 言本來平等同一覺也。 ngôn bản lai bình đẳng đồng nhất giác dã 。 復次 已下第二廣明本覺。於中有二。 phục thứ  dĩ hạ đệ nhị quảng minh bổn giác 。ư trung hữu nhị 。 初明本覺功能能生二相。 sơ minh bổn giác công năng năng sanh nhị tướng 。 復次覺體相 以下二明本覺體相。 phục thứ giác thể tướng  dĩ hạ nhị minh bổn giác thể tướng 。 相有四種。初中。 tướng hữu tứ chủng 。sơ trung 。 智淨相者 明本覺隨染還淨。 trí tịnh tướng giả  minh bổn giác tùy nhiễm hoàn tịnh 。 不思議業者 是還淨之用。 bất tư nghị nghiệp giả  thị hoàn tịnh chi dụng 。 言滿足方便者 在無垢地。破和合識相者。 ngôn mãn túc phương tiện giả  tại vô cấu địa 。phá hòa hợp thức tướng giả 。 謂不生滅與生滅和合。名和合識。 vị bất sanh diệt dữ sanh diệt hòa hợp 。danh hòa hợp thức 。 今破其所合之生滅相。故不生滅體離相。 kim phá kỳ sở hợp chi sanh diệt tướng 。cố bất sanh diệt thể ly tướng 。 而影故下言影。顯現法身是本覺也。 nhi ảnh cố hạ ngôn ảnh 。hiển hiện Pháp thân thị bổn giác dã 。 言相續心相者 猶是阿梨耶識。 ngôn tướng tục tâm tướng giả  do thị A-lê-da thức 。 但通攝生滅與不生滅。名和合識。為顯法身本覺義故。 đãn thông nhiếp sanh diệt dữ bất sanh diệt 。danh hòa hợp thức 。vi/vì/vị hiển Pháp thân bổn giác nghĩa cố 。 偏取生滅相內自相。名相續心。 Thiên thủ sanh diệt tướng nội tự tướng 。danh tướng tục tâm 。 為顯應身始覺義故。相是業相。此不滅相續心。 vi/vì/vị hiển ứng thân thủy giác nghĩa cố 。tướng thị nghiệp tướng 。thử bất diệt tướng tục tâm 。 但滅相續心相。相滅之時。其相續心永離識相。 đãn diệt tướng tục tâm tướng 。tướng diệt chi thời 。kỳ tướng tục tâm vĩnh ly thức tướng 。 轉成圓智。故言智淳淨故。即是應身始覺義也。 chuyển thành viên trí 。cố ngôn trí thuần tịnh cố 。tức thị ứng thân thủy giác nghĩa dã 。 然此始覺無別始起。即本覺體隨染作染。 nhiên thử thủy giác vô biệt thủy khởi 。tức bổn giác thể tùy nhiễm tác nhiễm 。 今自染緣還得淳淨。名始覺耳。是故始覺。 kim tự nhiễm duyên hoàn đắc thuần tịnh 。danh thủy giác nhĩ 。thị cố thủy giác 。 即是本覺之隨緣義也。如經言。是故大惠。諸自相滅。 tức thị bổn giác chi tùy duyên nghĩa dã 。như Kinh ngôn 。thị cố Đại huệ 。chư tự tướng diệt 。 自相滅者。業相滅。若自相者。 tự tướng diệt giả 。nghiệp tướng diệt 。nhược/nhã tự tướng giả 。 不異外道斷見戲論。外道說離諸境界。相續識滅。相續識滅。 bất dị ngoại đạo đoạn kiến hí luận 。ngoại đạo thuyết ly chư cảnh giới 。tướng tục thức diệt 。tướng tục thức diệt 。 已即滅諸識。大惠。若相續識滅者。無始世來。 dĩ tức diệt chư thức 。Đại huệ 。nhược/nhã tướng tục thức diệt giả 。vô thủy thế lai 。 諸識應滅。正謂此也喻中。 chư thức ưng diệt 。chánh vị thử dã dụ trung 。 言水非動性者 今雖非靜。而此動若。 ngôn thủy phi động tánh giả  kim tuy phi tĩnh 。nhi thử động nhược/nhã 。 不由自性故。動但是隨他而動。心亦如是。 bất do tự tánh cố 。động đãn thị tùy tha nhi động 。tâm diệc như thị 。 隨緣而動。不由自性故動。故言非動性也。 tùy duyên nhi động 。bất do tự tánh cố động 。cố ngôn phi động tánh dã 。 若無明滅相續則滅者 相續相滅也。 nhược/nhã vô minh diệt tướng tục tức diệt giả  tướng tục tướng diệt dã 。 智性不壞者 相續心體。相續不滅。 trí tánh bất hoại giả  tướng tục tâm thể 。tướng tục bất diệt 。 即是自相。神解之性名為智性。 tức thị tự tướng 。Thần giải chi tánh danh vi trí tánh 。 復次 以下第二明本覺體相。 phục thứ  dĩ hạ đệ nhị minh bổn giác thể tướng 。 四種鏡中第二。 tứ chủng kính trung đệ nhị 。 因熏習者 此性功德。能作正因。熏眾生心。 nhân huân tập giả  thử tánh công đức 。năng tác chánh nhân 。huân chúng sanh tâm 。 能起厭樂及諸加行。乃至佛果言因熏習。 năng khởi yếm lạc/nhạc cập chư gia hạnh/hành/hàng 。nãi chí Phật quả ngôn nhân huân tập 。 一切諸法悉於中現。故名為鏡。如花嚴云。 nhất thiết chư pháp tất ư trung hiện 。cố danh vi kính 。như hoa nghiêm vân 。 譬如深大海彌寶不可盡。於中悉顯現。 thí như thâm đại hải di bảo bất khả tận 。ư trung tất hiển hiện 。 眾生形類像。甚深因緣海功德寶。無盡清淨法身中。 chúng sanh hình loại tượng 。thậm thâm nhân duyên hải công đức bảo 。vô tận thanh tịnh Pháp thân trung 。 無像而不顯。正謂此也。 vô tượng nhi bất hiển 。chánh vị thử dã 。 第四緣熏習者 始起圓智。作增上緣。 đệ tứ duyên huân tập giả  thủy khởi viên trí 。tác tăng thượng duyên 。 熏眾生心。令起厭樂及諸加行。乃至佛果。 huân chúng sanh tâm 。lệnh khởi yếm lạc/nhạc cập chư gia hạnh/hành/hàng 。nãi chí Phật quả 。 故名緣熏。此諸行德。不離圓智。是波智影。 cố danh duyên huân 。thử chư hạnh đức 。bất ly viên trí 。thị ba trí ảnh 。 故名為鏡。如佛地經說。大圓鏡智。 cố danh vi kính 。như Phật Địa Kinh thuyết 。Đại viên kính trí 。 能起一切眾生諸善法影。此之謂也。余二種鏡義。顯可知。 năng khởi nhất thiết chúng sanh chư thiện Pháp ảnh 。thử chi vị dã 。dư nhị chủng kính nghĩa 。hiển khả tri 。 起信論別記(本終) Khởi tín luận biệt kí (bổn chung ) 大乘起信論別記(末) Đại Thừa Khởi Tín Luận Biệt Kí (mạt )     海東沙門元曉撰     hải Đông Sa Môn nguyên hiểu soạn 此下明不覺。中有二。一明根本不覺。 thử hạ minh bất giác 。trung hữu nhị 。nhất minh căn bản bất giác 。 二復次以下。明枝末不覺。初中立二。 nhị phục thứ dĩ hạ 。minh chi mạt bất giác 。sơ trung lập nhị 。 一正明不覺依本覺立。二明本覺待不覺有。 nhất chánh minh bất giác y bổn giác lập 。nhị minh bổn giác đãi bất giác hữu 。 言不如實知真如法一故不覺心起者 即是 ngôn bất như thật tri chân như pháp nhất cố bất giác tâm khởi giả  tức thị 根本無明。此如迷方。 căn bổn vô minh 。thử như mê phương 。 而有其念者 是業相等之動念。是如邪方。 nhi hữu kỳ niệm giả  thị nghiệp tướng đẳng chi động niệm 。thị như tà phương 。 如離正方。外無別邪方。邪方即是正方。 như ly chánh phương 。ngoại vô biệt tà phương 。tà phương tức thị chánh phương 。 故言念無自相不離本覺。次明本覺待不覺義。 cố ngôn niệm vô tự tướng bất ly bổn giác 。thứ minh bổn giác đãi bất giác nghĩa 。 言不覺者 猶是無明。 ngôn bất giác giả  do thị vô minh 。 妄想心者 不覺所起諸取相心。 vọng tưởng tâm giả  bất giác sở khởi chư thủ tướng tâm 。 是舉本而取末。 thị cử bổn nhi thủ mạt 。 能知名義為說真覺者 由妄想心知名義 năng tri danh nghĩa vi/vì/vị thuyết chân giác giả  do vọng tưởng tâm tri danh nghĩa 故。方有言說。說於真覺。是名能說真覺之言。 cố 。phương hữu ngôn thuyết 。thuyết ư chân giác 。thị danh năng thuyết chân giác chi ngôn 。 要依不覺所起妄想。 yếu y bất giác sở khởi vọng tưởng 。 言若離不覺則無真覺自相可說者 是明所 ngôn nhược/nhã ly bất giác tức vô chân giác tự tướng khả thuyết giả  thị minh sở 說真覺必待不覺。若不相待。則無自相。 thuyết chân giác tất đãi bất giác 。nhược/nhã bất tướng đãi 。tức vô tự tướng 。 待他而有亦無自相。自相既無。何有他相。 đãi tha nhi hữu diệc vô tự tướng 。tự tướng ký vô 。hà hữu tha tướng 。 是顯諸法無所得也。如下文言。當知。一切染法。 thị hiển chư Pháp vô sở đắc dã 。như hạ văn ngôn 。đương tri 。nhất thiết nhiễm Pháp 。 淨法。皆悉相待。無有自相可說。智度論云。 tịnh Pháp 。giai tất tướng đãi 。vô hữu tự tướng khả thuyết 。Trí độ luận vân 。 若世諦如毫釐許有實者。第一義諦亦應可實。 nhược/nhã thế đế như hào ly hứa hữu thật giả 。đệ nhất nghĩa đế diệc ưng khả thật 。 此之謂也。 thử chi vị dã 。 復次 已下第二明支末不覺。此中先三相。 phục thứ  dĩ hạ đệ nhị minh chi mạt bất giác 。thử trung tiên tam tướng 。 是微細猶在阿梨耶識位。後六麁相。 thị vi tế do tại A-lê-da thức vị 。hậu lục thô tướng 。 是餘七識。但望彼根本無明。皆是所起之未。 thị dư thất thức 。đãn vọng bỉ căn bổn vô minh 。giai thị sở khởi chi vị 。 通名枝末不覺也。 thông danh chi mạt bất giác dã 。 言無明業相者 無明所起業相也。起動義。 ngôn vô minh nghiệp tướng giả  vô minh sở khởi nghiệp tướng dã 。khởi động nghĩa 。 是業義。故言心動名為業相。 thị nghiệp nghĩa 。cố ngôn tâm động danh vi nghiệp tướng 。 覺則不動者 是反釋。如得始覺時。永無動。 giác tức bất động giả  thị phản thích 。như đắc thủy giác thời 。vĩnh vô động 。 當知。今動只由不覺。 đương tri 。kim động chỉ do bất giác 。 動則有苦者 如得寂靜。寂靜是樂故。 động tắc hữu khổ giả  như đắc tịch tĩnh 。tịch tĩnh thị lạc/nhạc cố 。 今云動即是苦也。 kim vân động tức thị khổ dã 。 果不離因者 無明是無集。業相是無苦。 quả bất ly nhân giả  vô minh thị vô tập 。nghiệp tướng thị vô khổ 。 無苦無集。一時而有。不相離也。 vô khổ vô tập 。nhất thời nhi hữu 。bất tướng ly dã 。 然業相雖有生滅。最是微細。能所未分。無明亦爾。 nhiên nghiệp tướng tuy hữu sanh diệt 。tối thị vi tế 。năng sở vị phần 。vô minh diệc nhĩ 。 如無想論云。問此識何相何境。答相及境不可分別。 như vô tưởng luận vân 。vấn thử thức hà tướng hà cảnh 。đáp tướng cập cảnh bất khả phân biệt 。 一體無異。問若爾云何知有。答由事故。 nhất thể vô dị 。vấn nhược nhĩ vân hà tri hữu 。đáp do sự cố 。 知有此識能生一切煩惱業果報事。 tri hữu thử thức năng sanh nhất thiết phiền não nghiệp quả báo sự 。 譬如無明常起。此無明可欲分別不。若可分別。非謂無明。 thí như vô minh thường khởi 。thử vô minh khả dục phân biệt bất 。nhược/nhã khả phân biệt 。phi vị vô minh 。 若不可分別。相應非有。而是有無。 nhược/nhã bất khả phân biệt 。tướng ứng phi hữu 。nhi thị hữu vô 。 亦由欲嗔等事。知有無明。本識亦爾。阿毘達摩藏經中。 diệc do dục sân đẳng sự 。tri hữu vô minh 。bổn thức diệc nhĩ 。A-tỳ Đạt-ma tạng Kinh trung 。 亦同此說。如是等文。正約業相。而說也。 diệc đồng thử thuyết 。như thị đẳng văn 。chánh ước nghiệp tướng 。nhi thuyết dã 。 第二能見相即梨耶見分。第三境界相。 đệ nhị năng kiến tướng tức lê-da kiến phân 。đệ tam cảnh giới tướng 。 是梨耶相分。如四卷經云。譬如藏識。頓分別自心。 thị lê-da tướng phân 。như tứ quyển Kinh vân 。thí như tạng thức 。đốn phân biệt tự tâm 。 現身及身安立具等。頓分別者。是能見相。 hiện thân cập thân an lập cụ đẳng 。đốn phân biệt giả 。thị năng kiến tướng 。 自心及現等。是境界相。瑜伽論中。亦同此說。 tự tâm cập hiện đẳng 。thị cảnh giới tướng 。du già luận trung 。diệc đồng thử thuyết 。 如是等文。是約後二相。說此二。雖有二分。 như thị đẳng văn 。thị ước hậu nhị tướng 。thuyết thử nhị 。tuy hữu nhị phần 。 不離業相。是唯量門。業相雖無能所。含有二分。 bất ly nghiệp tướng 。thị duy lượng môn 。nghiệp tướng tuy vô năng sở 。hàm hữu nhị phần 。 是唯二。此三皆是異熟識攝。但為業煩惱。 thị duy nhị 。thử tam giai thị dị thục thức nhiếp 。đãn vi/vì/vị nghiệp phiền não 。 所惑義邊。不別業相動轉差轉相等異。是故總說。 sở hoặc nghĩa biên 。bất biệt nghiệp tướng động chuyển sái chuyển tướng đẳng dị 。thị cố tổng thuyết 。 為異熟識。為無明風。所動義邊。從細至麁。 vi/vì/vị dị thục thức 。vi/vì/vị vô minh phong 。sở động nghĩa biên 。tùng tế chí thô 。 動轉差別。是故細分。立三種相。又此三。 động chuyển sái biệt 。thị cố tế phần 。lập tam chủng tướng 。hựu thử tam 。 但為無明所動故在第八。 đãn vi/vì/vị vô minh sở động cố tại đệ bát 。 後六乃為境界所動故在七識。即由是義故。說七識一向生滅。 hậu lục nãi vi/vì/vị cảnh giới sở động cố tại thất thức 。tức do thị nghĩa cố 。thuyết thất thức nhất hướng sanh diệt 。 不同梨耶俱含二義也。 bất đồng lê-da câu hàm nhị nghĩa dã 。 以有境界緣故生六相者 前細相中。 dĩ hữu cảnh giới duyên cố sanh lục tướng giả  tiền tế tướng trung 。 依能見現境界。非境界動能見。此後六相。 y năng kiến hiện cảnh giới 。phi cảnh giới động năng kiến 。thử hậu lục tướng 。 為彼所現境界所動。非此六種能現彼境。別義如是。 vi/vì/vị bỉ sở hiện cảnh giới sở động 。phi thử lục chủng năng hiện bỉ cảnh 。biệt nghĩa như thị 。 通而而言。云彼亦還依自所現境。 thông nhi nhi ngôn 。vân bỉ diệc hoàn y tự sở hiện cảnh 。 此還能作自所依境。今此論中。宜就別門。 thử hoàn năng tác tự sở y cảnh 。kim thử luận trung 。nghi tựu biệt môn 。 故言有境界故生六種相。如經本說。境界風吹動。 cố ngôn hữu cảnh giới cố sanh lục chủng tướng 。như Kinh bổn thuyết 。cảnh giới phong xuy động 。 七識波浪轉。正謂此也。六相中。初一相。 thất thức ba lãng chuyển 。chánh vị thử dã 。lục tướng trung 。sơ nhất tướng 。 是第七識。次四相。是生起識四陰。後一相。 thị đệ thất thức 。thứ tứ tướng 。thị sanh khởi thức tứ uẩn 。hậu nhất tướng 。 是行陰為因。所生果報。言智相者。此第七識麁中之始。 thị hạnh/hành/hàng uẩn vi/vì/vị nhân 。sở sanh quả báo 。ngôn trí tướng giả 。thử đệ thất thức thô trung chi thủy 。 始與惠相應分別我我所故。名智相。 thủy dữ huệ tướng ứng phân biệt ngã ngã sở cố 。danh trí tướng 。 如夫人經云。於此六識心法智。剎那不住。 như phu nhân Kinh vân 。ư thử lục thức tâm pháp trí 。sát-na bất trụ 。 言心法智者。惠數也。故知。此中智相。正在第七識。 ngôn tâm pháp trí giả 。huệ số dã 。cố tri 。thử trung trí tướng 。chánh tại đệ thất thức 。 言依於境界心起者 依前境界相。 ngôn y ư cảnh giới tâm khởi giả  y tiền cảnh giới tướng 。 第七識心起也。若在善道。分別可愛法。為我我所。 đệ thất thức tâm khởi dã 。nhược/nhã tại thiện đạo 。phân biệt khả ái Pháp 。vi/vì/vị ngã ngã sở 。 在惡道時。分別不愛法為我我所。 tại ác đạo thời 。phân biệt bất ái Pháp vi/vì/vị ngã ngã sở 。 故言分別愛與不愛。具而言之。計能見相為我。 cố ngôn phân biệt ái dữ bất ái 。cụ nhi ngôn chi 。kế năng kiến tướng vi/vì/vị ngã 。 計所現境為我所。而今直就相顯而說。 kế sở hiện cảnh vi/vì/vị ngã sở 。nhi kim trực tựu tướng hiển nhi thuyết 。 是故但說依於境界。又此第七識。 thị cố đãn thuyết y ư cảnh giới 。hựu thử đệ thất thức 。 雖復通緣梨耶能見及境界相。然此境界。不離能見。 tuy phục thông duyên lê-da năng kiến cập cảnh giới tướng 。nhiên thử cảnh giới 。bất ly năng kiến 。 如鏡中影不離鏡面。此第七識。直爾內向。自計我我所。 như kính trung ảnh bất ly kính diện 。thử đệ thất thức 。trực nhĩ nội hướng 。tự kế ngã ngã sở 。 非計為外故。余處說緣梨耶識。不言緣境界。 phi kế vi/vì/vị ngoại cố 。dư xứ/xử thuyết duyên lê da thức 。bất ngôn duyên cảnh giới 。 又略說故。但就我執之境。故說緣識。除我所執境故。 hựu lược thuyết cố 。đãn tựu ngã chấp chi cảnh 。cố thuyết duyên thức 。trừ ngã sở chấp cảnh cố 。 不說亦緣境界。問云何得知。 bất thuyết diệc duyên cảnh giới 。vấn vân hà đắc tri 。 此第七識不但緣心。亦緣境界。答此有二證。一依比量道理。 thử đệ thất thức bất đãn duyên tâm 。diệc duyên cảnh giới 。đáp thử hữu nhị chứng 。nhất y tỉ lượng đạo lý 。 二依聖言量。比量道理者。此意根。 nhị y Thánh ngôn lượng 。tỉ lượng đạo lý giả 。thử ý căn 。 必與意識。同緣境界。是立宗也。 tất dữ ý thức 。đồng duyên cảnh giới 。thị lập tông dã 。 為彼意識不共所依故。是辨因也。諸是不共所依。 vi/vì/vị bỉ ý thức bất cộng sở y cố 。thị biện nhân dã 。chư thị bất cộng sở y 。 必與能依同境。如眼根等。是隨同品言也。或不同緣者。 tất dữ năng y đồng cảnh 。như nhãn căn đẳng 。thị tùy đồng phẩm ngôn dã 。hoặc bất đồng duyên giả 。 必非不共所依。如次第滅意根等。是遠離言也。 tất phi bất cộng sở y 。như thứ đệ diệt ý căn đẳng 。thị viễn ly ngôn dã 。 如是宗因譬喻無邊。故知。意根亦緣六塵。 như thị tông nhân thí dụ vô biên 。cố tri 。ý căn diệc duyên lục trần 。 若言此意與意識不心同緣者。 nhược/nhã ngôn thử ý dữ ý thức bất tâm đồng duyên giả 。 亦可眼與眼識不必同境。俱是不共所依故。眼等識根。 diệc khả nhãn dữ nhãn thức bất tất đồng cảnh 。câu thị bất cộng sở y cố 。nhãn đẳng thức căn 。 既不得爾。無同類故。義不得成。 ký bất đắc nhĩ 。vô đồng loại cố 。nghĩa bất đắc thành 。 若言此意非不共依者。則無不共依。識不應起。如眼識等。 nhược/nhã ngôn thử ý phi bất cộng y giả 。tức vô bất cộng y 。thức bất ưng khởi 。như nhãn thức đẳng 。 只是自教相違過失。如佛經說故。眼不壞故。 chỉ thị tự giáo tướng vi quá thất 。như Phật Kinh thuyết cố 。nhãn bất hoại cố 。 眼識得生。乃至意不壞故。意識得生。乃至廣說。 nhãn thức đắc sanh 。nãi chí ý bất hoại cố 。ý thức đắc sanh 。nãi chí quảng thuyết 。 又論說此不共依。故知。 hựu luận thuyết thử bất cộng y 。cố tri 。 此意但緣於識不緣餘境。是義不成。若依此。能依意識。緣一切法。 thử ý đãn duyên ư thức bất duyên dư cảnh 。thị nghĩa bất thành 。nhược/nhã y thử 。năng y ý thức 。duyên nhất thiết pháp 。 當知。所依意根。亦對一切法。 đương tri 。sở y ý căn 。diệc đối nhất thiết pháp 。 是故此意亦緣自體。以有自證分故。亦緣自所相應心法。 thị cố thử ý diệc duyên tự thể 。dĩ hữu tự chứng phân cố 。diệc duyên tự sở tướng ứng tâm Pháp 。 以無能障法故。彼諸心法。背證自體。有自證分。 dĩ vô năng chướng Pháp cố 。bỉ chư tâm Pháp 。bối chứng tự thể 。hữu tự chứng phân 。 是故不度。同一所緣。當知。此義通於八識。 thị cố bất độ 。đồng nhất sở duyên 。đương tri 。thử nghĩa thông ư bát thức 。 所以得知。故莊嚴論云。已說求染淨說。 sở dĩ đắc tri 。cố trang nghiêm luận vân 。dĩ thuyết cầu nhiễm tịnh thuyết 。 成唯識偈曰。能取及所取。此二唯心光。貪光及信光。 thành duy thức kệ viết 。năng thủ cập sở thủ 。thử nhị duy tâm quang 。tham quang cập tín quang 。 二光無二法。釋曰。上半者。成唯識人。應知。 nhị quang vô nhị Pháp 。thích viết 。thượng bán giả 。thành duy thức nhân 。ứng tri 。 能取所取。唯是心光。下半者。貪等煩惱光。 năng thủ sở thủ 。duy thị tâm quang 。hạ bán giả 。tham đẳng phiền não quang 。 信等善法光。如是二光。亦無染淨二法。 tín đẳng thiện pháp quang 。như thị nhị quang 。diệc vô nhiễm tịnh nhị Pháp 。 以不離心光別有貪等信等法故。以此文證。故知。 dĩ ất ly tâm quang biệt hữu tham đẳng tín đẳng Pháp cố 。dĩ thử văn chứng 。cố tri 。 諸心數法。亦為心光所照故。不離心光。 chư tâm số Pháp 。diệc vi/vì/vị tâm quang sở chiếu cố 。bất ly tâm quang 。 以不離心光故。即是心光也。如鏡中像鏡光所照。 dĩ ất ly tâm quang cố 。tức thị tâm quang dã 。như kính trung tượng kính quang sở chiếu 。 是故此像不離鏡光。以不離故。即是鏡光。當知。 thị cố thử tượng bất ly kính quang 。dĩ ất ly cố 。tức thị kính quang 。đương tri 。 此中道理亦爾。然雖似影像。 thử trung đạo lý diệc nhĩ 。nhiên tuy tự ảnh tượng 。 無別本法所不緣者。設有本法心數異影像心數者。 vô biệt bổn Pháp sở bất duyên giả 。thiết hữu bổn Pháp tâm số dị ảnh tượng tâm số giả 。 則同一所緣之義不成故。聖言量者。如十卷經云。 tức đồng nhất sở duyên chi nghĩa bất thành cố 。Thánh ngôn lượng giả 。như thập quyển Kinh vân 。 彼七種識。依諸境界念觀而生。又云。境界風吹動。 bỉ thất chủng thức 。y chư cảnh giới niệm quán nhi sanh 。hựu vân 。cảnh giới phong xuy động 。 七識波浪轉。今此論中。釋彼經意云。 thất thức ba lãng chuyển 。kim thử luận trung 。thích bỉ Kinh ý vân 。 以有境界緣故。復生六種相。由此等文故得知乎。次。 dĩ hữu cảnh giới duyên cố 。phục sanh lục chủng tướng 。do thử đẳng văn cố đắc tri hồ 。thứ 。 第二相續相者 即是識蘊。是麁分別。 đệ nhị tướng tục tướng giả  tức thị thức uẩn 。thị thô phân biệt 。 通緣一切。得長相續。名相續相。又此識起愛。 thông duyên nhất thiết 。đắc trường/trưởng tướng tục 。danh tướng tục tướng 。hựu thử thức khởi ái 。 引持過去諸業。亦得潤生。能令未來果報相續故。 dẫn trì quá khứ chư nghiệp 。diệc đắc nhuận sanh 。năng lệnh vị lai quả báo tướng tục cố 。 名相續識。 danh tướng tục thức 。 言依於智者 依前智相。相續始生也。 ngôn y ư trí giả  y tiền trí tướng 。tướng tục thủy sanh dã 。 所依是細。唯一捨受。能依是麁具起苦樂。 sở y thị tế 。duy nhất xả thọ 。năng y thị thô cụ khởi khổ lạc/nhạc 。 故言生起苦樂。又所依智相。內緣而住。似眼。 cố ngôn sanh khởi khổ lạc/nhạc 。hựu sở y trí tướng 。nội duyên nhi trụ/trú 。tự nhãn 。 此相續識。遍馳外境。如覺故。言覺心起念。 thử tướng tục thức 。biến trì ngoại cảnh 。như giác cố 。ngôn giác tâm khởi niệm 。 起念即是法執分別。識蘊與此麁執相應。 khởi niệm tức thị Pháp chấp phân biệt 。thức uẩn dữ thử thô chấp tướng ứng 。 遍馳諸境故。言相應不斷故。 biến trì chư cảnh cố 。ngôn tướng ứng bất đoạn cố 。 次執取相 即受蘊。 thứ chấp thủ tướng  tức thọ uẩn 。 次計名字相 是想蘊。 thứ kế danh tự tướng  thị tưởng uẩn 。 次起業相 是行蘊文。自顯不須煩釋。 thứ khởi nghiệp tướng  thị hành uẩn văn 。tự hiển bất tu phiền thích 。 復次 以下。第三明同異。 phục thứ  dĩ hạ 。đệ tam minh đồng dị 。 言無漏無明隨染幻差別性染幻差別者 無 ngôn vô lậu vô minh tùy nhiễm huyễn sái biệt tánh nhiễm huyễn sái biệt giả  vô 漏是隨染幻差別。無明是性染幻差別。何者。 lậu thị tùy nhiễm huyễn sái biệt 。vô minh thị tánh nhiễm huyễn sái biệt 。hà giả 。 其無明。是違平等性。故其所起一切染法性。 kỳ vô minh 。thị vi bình đẳng tánh 。cố kỳ sở khởi nhất thiết nhiễm pháp tánh 。 自差別。無漏法。是順平等性。直置其性。 tự sái biệt 。vô lậu Pháp 。thị thuận bình đẳng tánh 。trực trí kỳ tánh 。 應無差別。但隨染法差別。故說無漏有差別耳。 ưng vô sái biệt 。đãn tùy nhiễm Pháp sái biệt 。cố thuyết vô lậu hữu sái biệt nhĩ 。 何者。對彼業識染幻差別故。 hà giả 。đối bỉ nghiệp thức nhiễm huyễn sái biệt cố 。 有本覺無漏性德差別。又為對治彼染差別故。 hữu bổn giác vô lậu tánh đức sái biệt 。hựu vi/vì/vị đối trì bỉ nhiễm sái biệt cố 。 成始覺萬德差別。是故無漏。但隨彼染。而有差別。 thành thủy giác vạn đức sái biệt 。thị cố vô lậu 。đãn tùy bỉ nhiễm 。nhi hữu sái biệt 。 不由自性有差別也。然此染淨。皆悉相待。性無所有。 bất do tự tánh hữu sái biệt dã 。nhiên thử nhiễm tịnh 。giai tất tướng đãi 。tánh vô sở hữu 。 故言幻也。上來總為廣上立義分中是心生滅。 cố ngôn huyễn dã 。thượng lai tổng vi/vì/vị quảng thượng lập nghĩa phần trung thị tâm sanh diệt 。 已竟。 dĩ cánh 。 復次 已下。第二廣上生滅因於中有二。 phục thứ  dĩ hạ 。đệ nhị quảng thượng sanh diệt nhân ư trung hữu nhị 。 初正明生滅依因緣義。 sơ chánh minh sanh diệt y nhân duyên nghĩa 。 二依無明熏習所起識者以下。重顯所依因緣體相。初先總表。後別釋。 nhị y vô minh huân tập sở khởi thức giả dĩ hạ 。trọng hiển sở y nhân duyên thể tướng 。sơ tiên tổng biểu 。hậu biệt thích 。 言因緣者 梨耶心體。反作諸法生滅。 ngôn nhân duyên giả  lê-da tâm thể 。phản tác chư Pháp sanh diệt 。 是生滅因。生滅諸法。細麁相資。而起。是生滅緣。 thị sanh diệt nhân 。sanh diệt chư Pháp 。tế thô tướng tư 。nhi khởi 。thị sanh diệt duyên 。 如經云。如來藏是善不善因故。又無明住地。 như Kinh vân 。Như Lai tạng thị thiện bất thiện nhân cố 。hựu vô minh trụ địa 。 能熏心體轉作諸識。名生滅因。所起諸識。 năng huân tâm thể chuyển tác chư thức 。danh sanh diệt nhân 。sở khởi chư thức 。 轉相資因緣。如下文云。一切染因。名為無明。 chuyển tướng tư nhân duyên 。như hạ văn vân 。nhất thiết nhiễm nhân 。danh vi vô minh 。 故今此文中。二義俱有。 cố kim thử văn trung 。nhị nghĩa câu hữu 。 言眾生依心者 諸生滅法。聚集而生。 ngôn chúng sanh y tâm giả  chư sanh diệt Pháp 。tụ tập nhi sanh 。 故名眾生。而無自體。唯依心體故。 cố danh chúng sanh 。nhi vô tự thể 。duy y tâm thể cố 。 言依心能依眾生只是意。意識故言意意識轉。 ngôn y tâm năng y chúng sanh chỉ thị ý 。ý thức cố ngôn ý ý thức chuyển 。 此即表二章門。 thử tức biểu nhị chương môn 。 此義云何 以下。釋二章門。先釋意中有三。 thử nghĩa vân hà  dĩ hạ 。thích nhị chương môn 。tiên thích ý trung hữu tam 。 初略明意。次廣辨意。是故以下。結成唯心。 sơ lược minh ý 。thứ quảng biện ý 。thị cố dĩ hạ 。kết thành duy tâm 。 初言依阿梨耶識者。釋上依心義。相本無明。 sơ ngôn y A-lê-da thức giả 。thích thượng y tâm nghĩa 。tướng bổn vô minh 。 親依識體。而有。故言依識說有無明。如上文云。 thân y thức thể 。nhi hữu 。cố ngôn y thức thuyết hữu vô minh 。như thượng văn vân 。 此識有二義。一者覺義。二者不覺義。 thử thức hữu nhị nghĩa 。nhất giả giác nghĩa 。nhị giả bất giác nghĩa 。 正謂此也。四卷經云。如來藏。為無始虛偽惡習所熏。 chánh vị thử dã 。tứ quyển Kinh vân 。Như Lai tạng 。vi/vì/vị vô thủy hư ngụy ác tập sở huân 。 名為識藏生。無明住地。與七識俱。當知。 danh vi thức tạng sanh 。vô minh trụ địa 。dữ thất thức câu 。đương tri 。 無明住地。非七識攝。亦非為彼所熏種子。 vô minh trụ địa 。phi thất thức nhiếp 。diệc phi vi/vì/vị bỉ sở huân chủng tử 。 言不覺而起者 心體為此無明所熏。 ngôn bất giác nhi khởi giả  tâm thể vi/vì/vị thử vô minh sở huân 。 動作生滅故。名起。又即此心體。由無明熏。 động tác sanh diệt cố 。danh khởi 。hựu tức thử tâm thể 。do vô minh huân 。 轉成能見。乃至轉成。起念相續。如是心體。 chuyển thành năng kiến 。nãi chí chuyển thành 。khởi niệm tướng tục 。như thị tâm thể 。 有此五用。對境界能生意識。故名為意。此中第五。 hữu thử ngũ dụng 。đối cảnh giới năng sanh ý thức 。cố danh vi ý 。thử trung đệ ngũ 。 猶是意識。而約生後義。通入意中攝。 do thị ý thức 。nhi ước sanh hậu nghĩa 。thông nhập ý trung nhiếp 。 此意 以下。第二廣解。開上五用。立五識名。 thử ý  dĩ hạ 。đệ nhị quảng giải 。khai thượng ngũ dụng 。lập ngũ thức danh 。 初業識義。如前已說。 sơ nghiệp thức nghĩa 。như tiền dĩ thuyết 。 言轉識者 是能見相。緣境而轉。名為轉識。 ngôn chuyển thức giả  thị năng kiến tướng 。duyên cảnh nhi chuyển 。danh vi chuyển thức 。 然轉識有二。若說無明。所動能見。 nhiên chuyển thức hữu nhị 。nhược/nhã thuyết vô minh 。sở động năng kiến 。 名為轉識者。是在阿梨耶識。如其境界。所動能見。 danh vi chuyển thức giả 。thị tại A-lê-da thức 。như kỳ cảnh giới 。sở động năng kiến 。 名轉識者。是謂七識。二義不同。不可相濫。 danh chuyển thức giả 。thị vị thất thức 。nhị nghĩa bất đồng 。bất khả tướng lạm 。 又有處說。諸是能見。通名轉識。則通八識。 hựu hữu xứ thuyết 。chư thị năng kiến 。thông danh chuyển thức 。tức thông bát thức 。 今此中轉相。是緣初義也。 kim thử trung chuyển tướng 。thị duyên sơ nghĩa dã 。 三現相者 猶是上三相中境界相。但此中。 tam hiện tướng giả  do thị thượng tam tướng trung cảnh giới tướng 。đãn thử trung 。 為明離轉識無別境相故。舉能現明所現境。 vi/vì/vị minh ly chuyển thức vô biệt cảnh tướng cố 。cử năng hiện minh sở hiện cảnh 。 言猶如明鏡現色相者 如四卷經云。大惠。 ngôn do như minh kính hiện sắc tướng giả  như tứ quyển Kinh vân 。Đại huệ 。 廣說有三種識。廣說八相。何等為三。 quảng thuyết hữu tam chủng thức 。quảng thuyết bát tướng 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 謂真識.現識.分別事識。譬如明鏡持諸色像。 vị chân thức .hiện thức .phân biệt sự thức 。thí như minh kính trì chư sắc tượng 。 現識處現。亦復如是。又此文中。說現義云。 hiện thức xứ/xử hiện 。diệc phục như thị 。hựu thử văn trung 。thuyết hiện nghĩa vân 。 以一切時。任運而起。常在前故。當知。 dĩ nhất thiết thời 。nhâm vận nhi khởi 。thường tại tiền cố 。đương tri 。 現識定在第八。其業識等。與此作本。其相彌細。 hiện thức định tại đệ bát 。kỳ nghiệp thức đẳng 。dữ thử tác bổn 。kỳ tướng di tế 。 如何強將置七識中。甚可乎。 như hà cường tướng trí thất thức trung 。thậm khả hồ 。 言隨其五塵對至即現者 隨所起相皆不離 ngôn tùy kỳ ngũ trần đối chí tức hiện giả  tùy sở khởi tướng giai bất ly 見。唯於能見鏡中而現故。言對至即現。 kiến 。duy ư năng kiến kính trung nhi hiện cố 。ngôn đối chí tức hiện 。 就實而言。亦現法塵。且約塵顯。略舉之耳。 tựu thật nhi ngôn 。diệc hiện pháp trần 。thả ước trần hiển 。lược cử chi nhĩ 。 問此識境界寬狹云何。此論中。但說五塵。楞伽經云。 vấn thử thức cảnh giới khoan hiệp vân hà 。thử luận trung 。đãn thuyết ngũ trần 。Lăng Già Kinh vân 。 阿梨耶識分別現境自身資生器世間等。 A-lê-da thức phân biệt hiện cảnh tự thân tư sanh khí thế gian đẳng 。 一時而知。非是前後。瑜伽論說。 nhất thời nhi tri 。phi thị tiền hậu 。du già luận thuyết 。 此由了別二種境故轉。一由了別內執受者。 thử do liễu biệt nhị chủng cảnh cố chuyển 。nhất do liễu biệt nội chấp thọ giả 。 謂了別遍計所執自性。妄執習氣。及諸色根。根所依處。 vị liễu biệt biến kế sở chấp tự tánh 。vọng chấp tập khí 。cập chư sắc căn 。căn sở y xứ 。 謂有色界。若無色界。唯有妄執習氣了別。 vị hữu sắc giới 。nhược/nhã vô sắc giới 。duy hữu vọng chấp tập khí liễu biệt 。 二了別外無分相器者。謂了別依止。 nhị liễu biệt ngoại vô phần tướng khí giả 。vị liễu biệt y chỉ 。 緣內執受阿梨耶識。故於一切時。無有間斷。器世界相。 duyên nội chấp thọ A-lê-da thức 。cố ư nhất thiết thời 。vô hữu gian đoạn 。khí thế giới tướng 。 譬如燈炎。生時。內執受識。外發光明。 thí như đăng viêm 。sanh thời 。nội chấp thọ thức 。ngoại phát quang minh 。 如是阿梨耶識。內緣執受境。外緣器世界境。生起道理。 như thị A-lê-da thức 。nội duyên chấp thọ cảnh 。ngoại duyên khí thế giới cảnh 。sanh khởi đạo lý 。 應知。亦爾。中邊論云。此識所取。四種境界。 ứng tri 。diệc nhĩ 。Trung biên luận vân 。thử thức sở thủ 。tứ chủng cảnh giới 。 謂.塵.根.我.及識所攝。所取既無。能緣本識。 vị .trần .căn .ngã .cập thức sở nhiếp 。sở thủ ký vô 。năng duyên bổn thức 。 亦爾得生。若依中邊論及楞伽經則習氣等。 diệc nhĩ đắc sanh 。nhược/nhã y Trung biên luận cập Lăng Già Kinh tức tập khí đẳng 。 非此識境。若依瑜伽論。聲塵及七種識等。 phi thử thức cảnh 。nhược/nhã y du già luận 。thanh trần cập thất chủng thức đẳng 。 非其所緣。依此論說。現根及識等。 phi kỳ sở duyên 。y thử luận thuyết 。hiện căn cập thức đẳng 。 亦非此識所現境界。如是相違云何和會。答此非相違。 diệc phi thử thức sở hiện cảnh giới 。như thị tướng vi vân hà hòa hội 。đáp thử phi tướng vi 。 何以故。不以言唯緣如此法故。 hà dĩ cố 。bất dĩ ngôn duy duyên như thử pháp cố 。 不言餘法非境界故。問雖無相違。而有不同。不同之意。 bất ngôn dư Pháp phi cảnh giới cố 。vấn tuy vô tướng vi 。nhi hữu bất đồng 。bất đồng chi ý 。 可得而聞乎。答不同之意。各有道理。如中邊論。 khả đắc nhi văn hồ 。đáp bất đồng chi ý 。các hữu đạo lý 。như Trung biên luận 。 欲明現起諸法。皆是本識所現。離識之外。 dục minh hiện khởi chư Pháp 。giai thị bổn thức sở hiện 。ly thức chi ngoại 。 更無別法。是故唯說。現行諸法。習氣種子。 cánh vô biệt Pháp 。thị cố duy thuyết 。hiện hành chư Pháp 。tập khí chủng tử 。 其相不顯。與識無異。是故不說。瑜伽論等。 kỳ tướng bất hiển 。dữ thức vô dị 。thị cố bất thuyết 。du già luận đẳng 。 為顯諸相無有離見自相續者故。除心心法。 vi/vì/vị hiển chư tướng vô hữu ly kiến tự tướng tục giả cố 。trừ tâm tâm pháp 。 以外諸餘相續之法。說為此識所了別。諸心之法。 dĩ ngoại chư dư tướng tục chi Pháp 。thuyết vi/vì/vị thử thức sở liễu biệt 。chư tâm chi Pháp 。 離塵不立。其義自顯故。不別說。諸餘論顯沒之意。 ly trần bất lập 。kỳ nghĩa tự hiển cố 。bất biệt thuyết 。chư dư luận hiển một chi ý 。 准此可知。不可偏執一隅。以謗通方之說也。 chuẩn thử khả tri 。bất khả thiên chấp nhất ngung 。dĩ báng thông phương chi thuyết dã 。 且止傍論今釋大文。 thả chỉ bàng luận kim thích Đại văn 。 第四智識者 是第七識上六相中初智相 đệ tứ trí thức giả  thị đệ thất thức thượng lục tướng trung sơ trí tướng 也。愛果名染淨法。分別彼法。計我我所故。 dã 。ái quả danh nhiễm tịnh Pháp 。phân biệt bỉ Pháp 。kế ngã ngã sở cố 。 言分別染淨法也。 ngôn phân biệt nhiễm tịnh Pháp dã 。 相續識者 即是意識。上六相中相續相也。 tướng tục thức giả  tức thị ý thức 。thượng lục tướng trung tướng tục tướng dã 。 以念相應不斷故者 是約自體不斷。 dĩ niệm tướng ứng bất đoạn cố giả  thị ước tự thể bất đoạn 。 釋相續名。 thích tướng tục danh 。 住持 以下。約其功能。釋相續名。 trụ trì  dĩ hạ 。ước kỳ công năng 。thích tướng tục danh 。 此識能起愛取故。能引持過去無明所發諸行。 thử thức năng khởi ái thủ cố 。năng dẫn trì quá khứ vô minh sở phát chư hạnh 。 令成堪任來果之有。故言住持過去之果令不失故。 lệnh thành kham nhâm lai quả chi hữu 。cố ngôn trụ trì quá khứ chi quả lệnh bất thất cố 。 此義具如瑜伽論說。又識能起潤生煩惱。 thử nghĩa cụ như du già luận thuyết 。hựu thức năng khởi nhuận sanh phiền não 。 能使業果續生不絕。 năng sử nghiệp quả tục sanh bất tuyệt 。 故言成就現未等報無差違故。如是三世因果流轉不絕。 cố ngôn thành tựu hiện vị đẳng báo vô sái vi cố 。như thị tam thế nhân quả lưu chuyển bất tuyệt 。 功在意識故名相續。 công tại ý thức cố danh tướng tục 。 言念已(這-言+至)事慮未來事者 顯此識用不同智 ngôn niệm dĩ (giá -ngôn +chí )sự lự vị lai sự giả  hiển thử thức dụng bất đồng trí 識。以彼但緣現在境故。由此文證。故知。 thức 。dĩ bỉ đãn duyên hiện tại cảnh cố 。do thử văn chứng 。cố tri 。 此相續識。正是意識。不同上說相續心也。 thử tướng tục thức 。chánh thị ý thức 。bất đồng thượng thuyết tướng tục tâm dã 。 是故 以下。結成唯識。是上所明五種識等。 thị cố  dĩ hạ 。kết thành duy thức 。thị thượng sở minh ngũ chủng thức đẳng 。 無別自體。皆依一心義故。三界虛偽。 vô biệt tự thể 。giai y nhất tâm nghĩa cố 。tam giới hư ngụy 。 唯心所作也。 duy tâm sở tác dã 。 言以一切法皆從妄念而生一切分別即分別 ngôn dĩ nhất thiết pháp giai tùng vọng niệm nhi sanh nhất thiết phân biệt tức phân biệt 自心心不見心無相可得者 如十卷經偈 tự tâm tâm bất kiến tâm vô tướng khả đắc giả  như thập quyển Kinh kệ 云。身資生住持。若如夢所見。中應有二種心。 vân 。thân tư sanh trụ trì 。nhược như mộng sở kiến 。trung ưng hữu nhị chủng tâm 。 而無二相。如刀不自割。指亦不自指。 nhi vô nhị tướng 。như đao bất tự cát 。chỉ diệc bất tự chỉ 。 如目不自見。其事亦如是。此義云何。 như mục bất tự kiến 。kỳ sự diệc như thị 。thử nghĩa vân hà 。 若其夢中所見諸事。如其所見是實有者。則有二故。 nhược/nhã kỳ mộng trung sở kiến chư sự 。như kỳ sở kiến thị thật hữu giả 。tức hữu nhị cố 。 而其夢中實無能取所所二相。三界諸心。 nhi kỳ mộng trung thật vô năng thủ sở sở nhị tướng 。tam giới chư tâm 。 皆如此夢。故言一切分別即分別自心。 giai như thử mộng 。cố ngôn nhất thiết phân biệt tức phân biệt tự tâm 。 而論自心不能自見。如刀指等。故言心不見心。 nhi luận tự tâm bất năng tự kiến 。như đao chỉ đẳng 。cố ngôn tâm bất kiến tâm 。 現無他可見。亦不自見。則無所見。所見無故。 hiện vô tha khả kiến 。diệc bất tự kiến 。tức vô sở kiến 。sở kiến vô cố 。 能見不成。能見所見。皆不可得。除此之外。 năng kiến bất thành 。năng kiến sở kiến 。giai bất khả đắc 。trừ thử chi ngoại 。 更有何相。故言無相可得。如彼偈云。非他非因。 cánh hữu hà tướng 。cố ngôn vô tướng khả đắc 。như bỉ kệ vân 。phi tha phi nhân 。 非分別分別事。五法及二心。寂靜無如是。 phi phân biệt phân biệt sự 。ngũ pháp cập nhị tâm 。tịch tĩnh vô như thị 。 問如集量論諸說。心心法皆證自體。是名現量。 vấn như tập lượng luận chư thuyết 。tâm tâm pháp giai chứng tự thể 。thị danh hiện lượng 。 若不爾者。如不曾見。不應憶念。此中經說云。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。như bất tằng kiến 。bất ưng ức niệm 。thử trung Kinh thuyết vân 。 不自見如是。相違云何會通。答此有異意。 bất tự kiến như thị 。tướng vi vân hà hội thông 。đáp thử hữu dị ý 。 欲不相違。何者。此經論意。欲明離見分外無別相分。 dục bất tướng vi 。hà giả 。thử Kinh luận ý 。dục minh ly kiến phân ngoại vô biệt tướng phân 。 相分現無所見。 tướng phân hiện vô sở kiến 。 亦不可說即此見分反見見分。非二用故外向起故。故以刀指為同法喻。 diệc bất khả thuyết tức thử kiến phân phản kiến kiến phân 。phi nhị dụng cố ngoại hướng khởi cố 。cố dĩ đao chỉ vi/vì/vị đồng pháp dụ 。 集量論意。雖其見分不能自見。 tập lượng luận ý 。tuy kỳ kiến phân bất năng tự kiến 。 而有自證分用。能證見分之體。以用有異故。向內起故。 nhi hữu tự chứng phân dụng 。năng chứng kiến phân chi thể 。dĩ dụng hữu dị cố 。hướng nội khởi cố 。 故以燈炎為同法喻。由是義故。不相違背。 cố dĩ đăng viêm vi/vì/vị đồng pháp dụ 。do thị nghĩa cố 。bất tướng vi bội 。 又復此經論中。為顯實相故。就非有義。說無自見。 hựu phục thử Kinh luận trung 。vi/vì/vị hiển thật tướng cố 。tựu phi hữu nghĩa 。thuyết vô tự kiến 。 集量論主。為立假名故。依非無義。說有自證。 tập lượng luận chủ 。vi/vì/vị lập giả danh cố 。y phi vô nghĩa 。thuyết hữu tự chứng 。 然假名不動實相。實相不懷假名。不懷不動。 nhiên giả danh bất động thật tướng 。thật tướng bất hoài giả danh 。bất hoài bất động 。 有何相違。如此中說。離見無相故。見不見相。 hữu hà tướng vi 。như thử trung thuyết 。ly kiến vô tướng cố 。kiến bất kiến tướng 。 而餘處。說相分非見分故見能見相分。 nhi dư xứ 。thuyết tướng phân phi kiến phân cố kiến năng kiến tướng phân 。 如是相違何不致怪。當知。如前亦不相懷。又說。 như thị tướng vi hà bất trí quái 。đương tri 。như tiền diệc bất tướng hoài 。hựu thuyết 。 為顯假有故。說有相有見。為顯假無故。 vi/vì/vị hiển giả hữu cố 。thuyết hữu tướng hữu kiến 。vi/vì/vị hiển giả vô cố 。 說無相無見。假有不當於有故。不動於無。 thuyết vô tướng vô kiến 。giả hữu bất đương ư hữu cố 。bất động ư vô 。 假無不當於無故。不懷於有。不懷於有故。宛然而有。 giả vô bất đương ư vô cố 。bất hoài ư hữu 。bất hoài ư hữu cố 。uyển nhiên nhi hữu 。 不動無故。宛然而無。故如是甚深因緣道理。 bất động vô cố 。uyển nhiên nhi vô 。cố như thị thậm thâm nhân duyên đạo lý 。 蕭焉靡據。蕩然無礙。豈容違諍於其問哉。 tiêu yên mĩ/mị cứ 。đãng nhiên vô ngại 。khởi dung vi tránh ư kỳ vấn tai 。 復次 以下。第二釋意識章門。 phục thứ  dĩ hạ 。đệ nhị thích ý thức chương môn 。 意識猶是先相續識。 ý thức do thị tiên tướng tục thức 。 但就其能與法執麁念相應生後義邊。名相續識。約其從前念生。 đãn tựu kỳ năng dữ Pháp chấp thô niệm tướng ứng sanh hậu nghĩa biên 。danh tướng tục thức 。ước kỳ tùng tiền niệm sanh 。 能起見愛煩惱義邊。名為意識。故言意識者。即此相續識。 năng khởi kiến ái phiền não nghĩa biên 。danh vi ý thức 。cố ngôn ý thức giả 。tức thử tướng tục thức 。 上六相內受相行蘊。相從入此意識中攝。 thượng lục tướng nội thọ/thụ tướng hành uẩn 。tướng tùng nhập thử ý thức trung nhiếp 。 又此論且依一意識門故。不別出五識相也。 hựu thử luận thả y nhất ý thức môn cố 。bất biệt xuất ngũ thức tướng dã 。 文相可知。 văn tướng khả tri 。 言依無明熏習 以下。第二重顯因緣體相。 ngôn y vô minh huân tập  dĩ hạ 。đệ nhị trọng hiển nhân duyên thể tướng 。 於中有二。一約心體。顯因體相染淨難測。 ư trung hữu nhị 。nhất ước tâm thể 。hiển nhân thể tướng nhiễm tịnh nạn/nan trắc 。 二不達以下。約諸染淨。 nhị bất đạt dĩ hạ 。ước chư nhiễm tịnh 。 明緣體相差別之義初言依無明熏習所起識者。 minh duyên thể tướng sái biệt chi nghĩa sơ ngôn y vô minh huân tập sở khởi thức giả 。 牒上依阿梨耶識說有無明不覺而起。 điệp thượng y A-lê-da thức thuyết hữu vô minh bất giác nhi khởi 。 此文正明自性清淨心因無明風動。故言無明所起識也。若此心體。 thử văn chánh minh tự tánh thanh tịnh tâm nhân vô minh phong động 。cố ngôn vô minh sở khởi thức dã 。nhược/nhã thử tâm thể 。 一向生滅。直是染心。則非難了。 nhất hướng sanh diệt 。trực thị nhiễm tâm 。tức phi nạn/nan liễu 。 又若一向常住。唯是淨心。亦非難知。設使體實淨。 hựu nhược/nhã nhất hướng thường trụ 。duy thị tịnh tâm 。diệc phi nạn/nan tri 。thiết sử thể thật tịnh 。 而相似染者。亦可易解。如其識體動。而空性靜者。 nhi tương tự nhiễm giả 。diệc khả dịch giải 。như kỳ thức thể động 。nhi không tánh tĩnh giả 。 有何難了。而今此心。體淨而體染。心動而心靜。 hữu hà nạn/nan liễu 。nhi kim thử tâm 。thể tịnh nhi thể nhiễm 。tâm động nhi tâm tĩnh 。 染淨無二動靜莫別。無二無別。而亦非一。 nhiễm tịnh vô nhị động tĩnh mạc biệt 。vô nhị vô biệt 。nhi diệc phi nhất 。 如是之絕故難可知。 như thị chi tuyệt cố nạn/nan khả tri 。 言心自性淨而有其染心者 是明淨而恒染。 ngôn tâm tự tánh tịnh nhi hữu kỳ nhiễm tâm giả  thị minh tịnh nhi hằng nhiễm 。 雖有染心而常恒不反者 是顯動而常靜。 tuy hữu nhiễm tâm nhi thường hằng bất phản giả  thị hiển động nhi thường tĩnh 。 由是義故。唯佛窮了。如十卷經云。 do thị nghĩa cố 。duy Phật cùng liễu 。như thập quyển Kinh vân 。 以如來藏是清淨相。客塵煩惱垢染不淨。我依此義。 dĩ Như Lai tạng thị thanh tịnh tướng 。khách trần phiền não cấu nhiễm bất tịnh 。ngã y thử nghĩa 。 為勝鬘夫人及餘菩薩等。說如來藏阿梨耶識。 vi/vì/vị thắng ma nphu nhân cập dư Bồ Tát đẳng 。thuyết Như Lai tạng A-lê-da thức 。 共七識生名轉滅相。大惠。 cọng thất thức sanh danh chuyển diệt tướng 。Đại huệ 。 如來藏阿梨耶識境界。我今與汝及諸菩薩甚深智者。 Như Lai tạng A-lê-da thức cảnh giới 。ngã kim dữ nhữ cập chư Bồ-tát thậm thâm trí giả 。 能了分別此二種法。 năng liễu phân biệt thử nhị chủng Pháp 。 諸餘聲聞辟支及外道等執著名字者。不能了知如是二法。正謂此乎。 chư dư Thanh văn Bích Chi cập ngoại đạo đẳng chấp trước danh tự giả 。bất năng liễu tri như thị nhị Pháp 。chánh vị thử hồ 。 不達 以下。明緣體相及差別義。於中有三。 bất đạt  dĩ hạ 。minh duyên thể tướng cập sái biệt nghĩa 。ư trung hữu tam 。 一明諸染相差別麁顯治斷位地。 nhất minh chư nhiễm tướng sái biệt thô hiển trì đoạn vị địa 。 二相應義者以下。明諸染法相應不相應義。 nhị tướng ứng nghĩa giả dĩ hạ 。minh chư nhiễm pháp tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。 三又染心義以下。舉諸染法明二障義。初中亦三。 tam hựu nhiễm tâm nghĩa dĩ hạ 。cử chư nhiễm pháp minh Nhị Chướng Nghĩa 。sơ trung diệc tam 。 先明無明相。次明染心差別。兼顯治斷。後方明。 tiên minh vô minh tướng 。thứ minh nhiễm tâm sái biệt 。kiêm hiển trì đoạn 。hậu phương minh 。 前無明治斷。所以不次第者。 tiền vô minh trì đoạn 。sở dĩ bất thứ đệ giả 。 欲明直就無明漸治之相。不顯但除甚染心。從麁至細。 dục minh trực tựu vô minh tiệm trì chi tướng 。bất hiển đãn trừ thậm nhiễm tâm 。tùng thô chí tế 。 能令根本無明。隨有漸捨漸輒之義。為是義故。 năng lệnh căn bổn vô minh 。tùy hữu tiệm xả tiệm triếp chi nghĩa 。vi/vì/vị thị nghĩa cố 。 無明治斷。在後方說。此中云染。即上意識。 vô minh trì đoạn 。tại hậu phương thuyết 。thử trung vân nhiễm 。tức thượng ý thức 。 并開五種意。但令除時從麁至細。故逆次說耳。 tinh khai ngũ chủng ý 。đãn lệnh trừ thời tùng thô chí tế 。cố nghịch thứ thuyết nhĩ 。 初執相應染者 是上意識所起見修煩惱。 sơ chấp tướng ứng nhiễm giả  thị thượng ý thức sở khởi kiến tu phiền não 。 如上云。計我我所。種種妄執。乃至此識依。 như thượng vân 。kế ngã ngã sở 。chủng chủng vọng chấp 。nãi chí thử thức y 。 見愛煩惱增長義故。 kiến ái phiền não tăng trưởng nghĩa cố 。 言信相應地能離者 三賢之中十解位也。 ngôn tín tướng ứng địa năng ly giả  tam hiền chi trung thập giải vị dã 。 如仁王經云。伏忍聖胎。 như Nhân Vương Kinh vân 。phục nhẫn thánh thai 。 三十人十信十心賢心。入此位中。見修麁惑。不得現行。 tam thập nhân thập tín thập tâm hiền tâm 。nhập thử vị trung 。kiến tu thô hoặc 。bất đắc hiện hành 。 故名為離。當知。此論上下所明。皆約現行。 cố danh vi ly 。đương tri 。thử luận thượng hạ sở minh 。giai ước hiện hành 。 以說治斷。不論種子。是故與餘經所說治斷位地。 dĩ thuyết trì đoạn 。bất luận chủng tử 。thị cố dữ dư Kinh sở thuyết trì đoạn vị địa 。 亦有懸珠。不可致怪。 diệc hữu huyền châu 。bất khả trí quái 。 第二不斷相應染者 五種意中第五相續 đệ nhị bất đoạn tướng ứng nhiễm giả  ngũ chủng ý trung đệ ngũ tướng tục 識。與法我執相應不斷故。 thức 。dữ pháp ngã chấp tướng ứng bất đoạn cố 。 得入初地法空觀時。究竟離也。 đắc nhập sơ địa pháp không quán thời 。cứu cánh ly dã 。 第三分別智相應染者五意之中。第四智識。七地已還。二空起時。 đệ tam phân biệt trí tướng ứng nhiễm giả ngũ ý chi trung 。đệ tứ trí thức 。thất địa dĩ hoàn 。nhị không khởi thời 。 則不現行。出觀緣俗。任運心時。亦得現行。 tức bất hiện hành 。xuất quán duyên tục 。nhâm vận tâm thời 。diệc đắc hiện hành 。 故言漸離。七地以去。永滅不起。名究竟離。 cố ngôn tiệm ly 。thất địa dĩ khứ 。vĩnh diệt bất khởi 。danh cứu cánh ly 。 此義如解深密經說。論其種子。至金剛心。方乃頓斷。 thử nghĩa như Giải Thâm Mật Kinh thuyết 。luận kỳ chủng tử 。chí Kim cương tâm 。phương nãi đốn đoạn 。 如離論中之所廣說。上來三染。行相是麁。 như ly luận trung chi sở quảng thuyết 。thượng lai tam nhiễm 。hành tướng thị thô 。 具三等義。故名相應。 cụ tam đẳng nghĩa 。cố danh tướng ứng 。 第四現色不相應染者 即五意中第三現 đệ tứ hiện sắc bất tướng ứng nhiễm giả  tức ngũ ý trung đệ tam hiện 識如明鏡中。現諸色像故。 thức như minh kính trung 。hiện chư sắc tượng cố 。 色自在地者 是第八地。 sắc tự tại địa giả  thị đệ bát địa 。 第五能見心不相應染者 五中第二轉識。 đệ ngũ năng kiến tâm bất tướng ứng nhiễm giả  ngũ trung đệ nhị chuyển thức 。 依於動心能見相故。 y ư động tâm năng kiến tướng cố 。 心自在地 是第九地。 tâm tự tại địa  thị đệ cửu địa 。 六根本業不相應染者 五中第一業識。 lục căn bổn nghiệp bất tướng ứng nhiễm giả  ngũ trung đệ nhất nghiệp thức 。 依無明力不覺念動故。 y vô minh lực bất giác niệm động cố 。 菩薩盡地者 是第十地及無垢地。 Bồ-tát tận địa giả  thị đệ Thập Địa cập vô cấu địa 。 總為一位也。就實。論云。八地以上。 tổng vi/vì/vị nhất vị dã 。tựu thật 。luận vân 。bát địa dĩ thượng 。 亦有微細現相起。但此地中。已得淨土自在。 diệc hữu vi tế hiện tướng khởi 。đãn thử địa trung 。dĩ đắc tịnh thổ tự tại 。 麁色永不現起。故說離耳。又九地以上。亦有微細能見。 thô sắc vĩnh bất hiện khởi 。cố thuyết ly nhĩ 。hựu cửu địa dĩ thượng 。diệc hữu vi tế năng kiến 。 但得心自在。見相轉細。故說離也。所以得知。 đãn đắc tâm tự tại 。kiến tướng chuyển tế 。cố thuyết ly dã 。sở dĩ đắc tri 。 故下文云。依於業識。 cố hạ văn vân 。y ư nghiệp thức 。 乃至菩薩究竟地所見者。名為報身。若離業識。則無見相。 nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa sở kiến giả 。danh vi báo thân 。nhược/nhã ly nghiệp thức 。tức vô kiến tướng 。 知業識未盡之時。能見之相亦不相離也。次下。 tri nghiệp thức vị tận chi thời 。năng kiến chi tướng diệc bất tướng ly dã 。thứ hạ 。 第二明相應不相應義。初三染名相應。 đệ nhị minh tướng ứng bất tướng ứng nghĩa 。sơ tam nhiễm danh tướng ứng 。 後三染及無明。是不相應。 hậu tam nhiễm cập vô minh 。thị bất tướng ứng 。 如上言心不相應忽然起念名為無明故。 như thượng ngôn tâm bất tướng ứng hốt nhiên khởi niệm danh vi vô minh cố 。 心念法異者 謂煩惱數法。其相各異。 tâm niệm Pháp dị giả  vị phiền não số Pháp 。kỳ tướng các dị 。 如分別智相應染中我見愛我我慢業異也。 như phân biệt trí tướng ứng nhiễm trung ngã kiến ái ngã ngã mạn nghiệp dị dã 。 迦延經中說云。心及心所念法。當知。 Ca duyên Kinh trung thuyết vân 。tâm cập tâm sở niệm Pháp 。đương tri 。 此中心念法者。是心所念法。皆是心數之別名也。 thử trung tâm niệm Pháp giả 。thị tâm sở niệm Pháp 。giai thị tâm số chi biệt danh dã 。 依染淨差別者 分別染淨諸法。 y nhiễm tịnh sái biệt giả  phân biệt nhiễm tịnh chư Pháp 。 計我我所差別等也。 kế ngã ngã sở sái biệt đẳng dã 。 知相同者 能知相同。 tri tướng đồng giả  năng tri tướng đồng 。 緣相同者 所緣相同。此中依三等。 duyên tướng đồng giả  sở duyên tướng đồng 。thử trung y tam đẳng 。 說相應名。 thuyết tướng ứng danh 。 言心念法異者 是體等義。諸煩惱數。 ngôn tâm niệm Pháp dị giả  thị thể đẳng nghĩa 。chư phiền não số 。 各有一體。皆無第二故。 các hữu nhất thể 。giai vô đệ nhị cố 。 知相同者 是智等義。 tri tướng đồng giả  thị trí đẳng nghĩa 。 緣相同者 是緣等義。具此三義。故名相應。 duyên tướng đồng giả  thị duyên đẳng nghĩa 。cụ thử tam nghĩa 。cố danh tướng ứng 。 問瑜伽論說。諸心心法。同一所緣。 vấn du già luận thuyết 。chư tâm tâm pháp 。đồng nhất sở duyên 。 不同一行相一時俱有一一而轉。而此中說知相亦同。 bất đồng nhất hành tướng nhất thời câu hữu nhất nhất nhi chuyển 。nhi thử trung thuyết tri tướng diệc đồng 。 如是相違云何和會。答二義俱有。故不相違。 như thị tướng vi vân hà hòa hội 。đáp nhị nghĩa câu hữu 。cố bất tướng vi 。 何者。如我見是見性行。我愛是愛性行。 hà giả 。như ngã kiến thị kiến tánh hạnh/hành/hàng 。ngã ái thị ái tánh hạnh/hành/hàng 。 如是等別。各不同行。而見愛等。皆作我緣。 như thị đẳng biệt 。các bất đồng hạnh/hành/hàng 。nhi kiến ái đẳng 。giai tác ngã duyên 。 約此義邊。名知相同。故知此二爾不相妨也。 ước thử nghĩa biên 。danh tri tướng đồng 。cố tri thử nhị nhĩ bất tướng phương dã 。 言即心不覺常無別異者 此明無體等義。 ngôn tức tâm bất giác thường vô biệt dị giả  thử minh vô thể đẳng nghĩa 。 以離心外無別煩惱數法差別。 dĩ ly tâm ngoại vô biệt phiền não số Pháp sái biệt 。 故言即心不覺常無別異。既無體等餘二何寄。 cố ngôn tức tâm bất giác thường vô biệt dị 。ký vô thể đẳng dư nhị hà kí 。 由是不有同知同緣。故言不同知相緣相故。 do thị bất hữu đồng tri đồng duyên 。cố ngôn bất đồng tri tướng duyên tướng cố 。 問瑜伽論說。阿賴耶識。五數相應。即是此中能見心染。 vấn du già luận thuyết 。A-lại-da thức 。ngũ số tướng ứng 。tức thị thử trung năng kiến tâm nhiễm 。 何故此中說不相應。答此論之意。 hà cố thử trung thuyết bất tướng ứng 。đáp thử luận chi ý 。 約煩惱數差別而轉。說名相應。能見心染。無煩惱數。 ước phiền não số sái biệt nhi chuyển 。thuyết danh tướng ứng 。năng kiến tâm nhiễm 。vô phiền não số 。 名不相應。故不相違。雖有微細遍行五數。 danh bất tướng ứng 。cố bất tướng vi 。tuy hữu vi tế biến hạnh/hành/hàng ngũ số 。 心與法通達無相。而取相故。是通法執。 tâm dữ Pháp thông đạt vô tướng 。nhi thủ tướng cố 。thị thông Pháp chấp 。 而無別討惠數之見。故無別相法我執也。所以得知。 nhi vô biệt thảo huệ số chi kiến 。cố vô biệt tướng pháp ngã chấp dã 。sở dĩ đắc tri 。 阿賴耶亦是法執者。如解深密經說。 a-lại-da diệc thị pháp chấp giả 。như Giải Thâm Mật Kinh thuyết 。 八地已上。一切煩惱。皆不現行。唯有所知障。 bát địa dĩ thượng 。nhất thiết phiền não 。giai bất hiện hành 。duy hữu sở tri chướng 。 為依止故。而此位中。餘七識惑。皆不現行。 vi/vì/vị y chỉ cố 。nhi thử vị trung 。dư thất thức hoặc 。giai bất hiện hành 。 唯有阿賴耶識現行。故知。此識是所知障。 duy hữu A-lại-da thức hiện hành 。cố tri 。thử thức thị sở tri chướng 。 若論有種子者。煩惱障種。亦猶未盡。故知。 nhược/nhã luận hữu chủng tử giả 。phiền não chướng chủng 。diệc do vị tận 。cố tri 。 彼說正約現行所知障也。 bỉ thuyết chánh ước hiện hành sở tri chướng dã 。 又染心義者 已下。第三束作二障。 hựu nhiễm tâm nghĩa giả  dĩ hạ 。đệ tam thúc tác nhị chướng 。 然二障之義。略有二門。二二棄通障。十使煩惱。 nhiên nhị chướng chi nghĩa 。lược hữu nhị môn 。nhị nhị khí thông chướng 。thập sử phiền não 。 能使流轉。障涅槃果。名煩惱障。 năng sử lưu chuyển 。chướng Niết Bàn quả 。danh phiền não chướng 。 菩薩別障法執等惑。迷所知境。障菩提果。名所知障。 Bồ Tát biệt chướng Pháp chấp đẳng hoặc 。mê sở tri cảnh 。chướng Bồ-đề quả 。danh sở tri chướng 。 此門如餘經論所說。二一切動念取相等心。 thử môn như dư Kinh luận sở thuyết 。nhị nhất thiết động niệm thủ tướng đẳng tâm 。 違如理智寂靜之性。名煩惱礙。根本無明。昏迷不覺。 vi như lý trí tịch tĩnh chi tánh 。danh phiền não ngại 。căn bổn vô minh 。hôn mê bất giác 。 違如量智覺察之用。名為智礙。念此論中。 vi như lượng trí giác sát chi dụng 。danh vi trí ngại 。niệm thử luận trung 。 約後門義。故說六種染心。名煩惱礙。無明住地。 ước hậu môn nghĩa 。cố thuyết lục chủng nhiễm tâm 。danh phiền não ngại 。vô minh trụ địa 。 名為智礙。然以相當。無明應障理智。 danh vi trí ngại 。nhiên dĩ tướng đương 。vô minh ưng chướng lý trí 。 染心障於量智。何不爾者。未必爾故。 nhiễm tâm chướng ư lượng trí 。hà bất nhĩ giả 。vị tất nhĩ cố 。 未必之意如論自說。論五。 vị tất chi ý như luận tự thuyết 。luận ngũ 。 復次 以下。廣上立義分中生滅之相。 phục thứ  dĩ hạ 。quảng thượng lập nghĩa phần trung sanh diệt chi tướng 。 於中有二。初明生滅麁細之相。此二以下。 ư trung hữu nhị 。sơ minh sanh diệt thô tế chi tướng 。thử nhị dĩ hạ 。 次明麁細滅盡之義。初中亦二。 thứ minh thô tế diệt tận chi nghĩa 。sơ trung diệc nhị 。 先正明麁細後對人分別。 tiên chánh minh thô tế hậu đối nhân phân biệt 。 言生滅相有二種者 此明生滅之法相有麁 ngôn sanh diệt tướng hữu nhị chủng giả  thử minh sanh diệt chi Pháp tướng hữu thô 細。非謂生滅剎那有著有微。 tế 。phi vị sanh diệt sát-na hữu trước hữu vi 。 一者麁與心相應者 六種染中初三。 nhất giả thô dữ tâm tướng ứng giả  lục chủng nhiễm trung sơ tam 。 是心相應。其相麁顯故名相生滅也。 thị tâm tướng ứng 。kỳ tướng thô hiển cố danh tướng sanh diệt dã 。 二者細與心不相應者 後之三染。 nhị giả tế dữ tâm bất tướng ứng giả  hậu chi tam nhiễm 。 是不相應。無麁心數差別之相。其體微細。 thị bất tướng ứng 。vô thô tâm số sái biệt chi tướng 。kỳ thể vi tế 。 恒流不絕。故名相續生滅也。如十卷經云。 hằng lưu bất tuyệt 。cố danh tướng tục sanh diệt dã 。như thập quyển Kinh vân 。 識有二種滅。何等為二。一者相滅。二者相續滅。 thức hữu nhị chủng diệt 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả tướng diệt 。nhị giả tướng tục diệt 。 生住亦如是。說四卷經云。諸識有二種。 sanh trụ/trú diệc như thị 。thuyết tứ quyển Kinh vân 。chư thức hữu nhị chủng 。 生住滅所說流注生及相生住滅。亦如是。 sanh trụ diệt sở thuyết lưu chú sanh cập tướng sanh trụ diệt 。diệc như thị 。 說經中直出二名。不別顯相。 thuyết Kinh trung trực xuất nhị danh 。bất biệt hiển tướng 。 故今論主顯其相也對人分別中。 cố kim luận chủ hiển kỳ tướng dã đối nhân phân biệt trung 。 麁中麁者 前三中初二是也。 thô trung thô giả  tiền tam trung sơ nhị thị dã 。 細中麁者 後三中初二是也。 tế trung thô giả  hậu tam trung sơ nhị thị dã 。 麁中之細 前中後一。 thô trung chi tế  tiền trung hậu nhất 。 細中之細 後中後一。以前中初二。 tế trung chi tế  hậu trung hậu nhất 。dĩ tiền trung sơ nhị 。 俱在意識。行相是麁。凡夫所知。前中後一。 câu tại ý thức 。hành tướng thị thô 。phàm phu sở tri 。tiền trung hậu nhất 。 是第七識。行相不麁。非凡所了後中初二。 thị đệ thất thức 。hành tướng bất thô 。phi phàm sở liễu hậu trung sơ nhị 。 能所差別菩薩所知。最後一者。見相未分。唯佛窮了。 năng sở sái biệt Bồ Tát sở tri 。tối hậu nhất giả 。kiến tướng vị phần 。duy Phật cùng liễu 。 此下明滅盡義。將說滅義。先明智緣。 thử hạ minh diệt tận nghĩa 。tướng thuyết diệt nghĩa 。tiên minh trí duyên 。 言二種生滅依無明熏習而有者 是總說也。 ngôn nhị chủng sanh diệt y vô minh huân tập nhi hữu giả  thị tổng thuyết dã 。 所謂 以下別明因緣。 sở vị  dĩ hạ biệt minh nhân duyên 。 言不覺義者 根本無明也。 ngôn bất giác nghĩa giả  căn bổn vô minh dã 。 妄作境者 現識所現境也。通而言之。 vọng tác cảnh giả  hiện thức sở hiện cảnh dã 。thông nhi ngôn chi 。 二種生滅。皆依無明為因境界為緣別而論之。 nhị chủng sanh diệt 。giai y vô minh vi/vì/vị nhân cảnh giới vi/vì/vị duyên biệt nhi luận chi 。 依無明因故。不相應心起。依境界緣故。 y vô minh nhân cố 。bất tướng ứng tâm khởi 。y cảnh giới duyên cố 。 相應心而起。今明滅時。且依別義故。 tướng ứng tâm nhi khởi 。kim minh diệt thời 。thả y biệt nghĩa cố 。 言因滅故不相應心滅緣故相應心滅也。具義而說。 ngôn nhân diệt cố bất tướng ứng tâm diệt duyên cố tướng ứng tâm diệt dã 。cụ nghĩa nhi thuyết 。 此二種各有二。因如四卷經云。大惠。 thử nhị chủng các hữu nhị 。nhân như tứ quyển Kinh vân 。Đại huệ 。 不思議熏及不思議反。是現識因。取種種塵。 bất tư nghị huân cập bất tư nghị phản 。thị hiện thức nhân 。thủ chủng chủng trần 。 及無始妄想熏是分別事識因。言不思議熏者。所謂。 cập vô thủy vọng tưởng huân thị phân biệt sự thức nhân 。ngôn bất tư nghị huân giả 。sở vị 。 無明以能熏真如不可量故。不思議反者。所謂。 vô minh dĩ năng huân chân như bất khả lượng cố 。bất tư nghị phản giả 。sở vị 。 真如愛無明熏不可。遍而反。故此熏及反。 chân như ái vô minh huân bất khả 。biến nhi phản 。cố thử huân cập phản 。 甚微且隱。故所起現識行相。微細不是相應也。 thậm vi thả ẩn 。cố sở khởi hiện thức hành tướng 。vi tế bất thị tướng ứng dã 。 言無始妄相者。即此現識。 ngôn vô thủy vọng tướng giả 。tức thử hiện thức 。 以從本來未曾離想故。如上文云。從本已來。未曾離念。 dĩ tùng bản lai vị tằng ly tưởng cố 。như thượng văn vân 。tùng bổn dĩ lai 。vị tằng ly niệm 。 故說無始無明。無始妄想義。亦如是。言種種塵者。 cố thuyết vô thủy vô minh 。vô thủy vọng tưởng nghĩa 。diệc như thị 。ngôn chủng chủng trần giả 。 猶是現識所現諸境。 do thị hiện thức sở hiện chư cảnh 。 以此二法熏動梨耶自相令起七識波浪。以妄想及境麁而且顯故。 dĩ thử nhị Pháp huân động lê-da tự tướng lệnh khởi thất thức ba lãng 。dĩ vọng tưởng cập cảnh thô nhi thả hiển cố 。 所起七識。成相應心也。今此論中。 sở khởi thất thức 。thành tướng ứng tâm dã 。kim thử luận trung 。 互舉一邊故細中。唯說無明熏。麁中。單舉境界緣也。 hỗ cử nhất biên cố tế trung 。duy thuyết vô minh huân 。thô trung 。đan cử cảnh giới duyên dã 。 此就從細至麁之義。以明因緣差別相也。又四卷經。 thử tựu tùng tế chí thô chi nghĩa 。dĩ minh nhân duyên sái biệt tướng dã 。hựu tứ quyển Kinh 。 大惠。若覆彼真識。種種不實諸虛妄滅。 Đại huệ 。nhược/nhã phước bỉ chân thức 。chủng chủng bất thật chư hư vọng diệt 。 則一切相識滅。是名相滅。相續滅者。相續所因滅。 tức nhất thiết tướng thức diệt 。thị danh tướng diệt 。tướng tục diệt giả 。tướng tục sở nhân diệt 。 則相續滅。所依滅及所緣滅。則相續滅。 tức tướng tục diệt 。sở y diệt cập sở duyên diệt 。tức tướng tục diệt 。 所以者何。是其因故。依者。謂無始妄想熏。緣者。 sở dĩ giả hà 。thị kỳ nhân cố 。y giả 。vị vô thủy vọng tưởng huân 。duyên giả 。 謂自心現等識境妄想。此經就通相門。 vị tự tâm hiện đẳng thức cảnh vọng tưởng 。thử Kinh tựu thông tướng môn 。 故作是說。論約別義故。如前說也。若汎論生因緣。 cố tác thị thuyết 。luận ước biệt nghĩa cố 。như tiền thuyết dã 。nhược/nhã phiếm luận sanh nhân duyên 。 諸識各有四種因緣。如十卷經云。有四種因。 chư thức các hữu tứ chủng nhân duyên 。như thập quyển Kinh vân 。hữu tứ chủng nhân 。 眼識得生。何等數四。 nhãn thức đắc sanh 。hà đẳng số tứ 。 一者不覺自內身取境界故。 nhất giả bất giác tự nội thân thủ cảnh giới cố 。 二者無始世來虛妄分別色境界熏習故。三者識自性體如是故。 nhị giả vô thủy thế lai hư vọng phân biệt sắc cảnh giới huân tập cố 。tam giả thức tự tánh thể như thị cố 。 四者業見種種色相故。四卷經云。四因緣故。眼識轉。 tứ giả nghiệp kiến chủng chủng sắc tướng cố 。tứ quyển Kinh vân 。tứ nhân duyên cố 。nhãn thức chuyển 。 謂自心現攝受不覺無始虛偽。過色習氣計著。 vị tự tâm hiện nhiếp thọ bất giác vô thủy hư ngụy 。quá/qua sắc tập khí kế trước 。 識性自性。欲見種種色相。是名四種因緣。 thức tánh tự tánh 。dục kiến chủng chủng sắc tướng 。thị danh tứ chủng nhân duyên 。 流處藏識轉識浪生。言自心現攝受不覺者。 lưu xứ/xử tạng thức chuyển thức lãng sanh 。ngôn tự tâm hiện nhiếp thọ bất giác giả 。 是明根本無明因。其色麁相。現識所現。不在識外。 thị minh căn bổn vô minh nhân 。kỳ sắc thô tướng 。hiện thức sở hiện 。bất tại thức ngoại 。 自心所攝故。言自心現攝受。言不覺者。 tự tâm sở nhiếp cố 。ngôn tự tâm hiện nhiếp thọ 。ngôn bất giác giả 。 無明不覺色塵非外故。能生眼識。令取為外。是為初因。 vô minh bất giác sắc trần phi ngoại cố 。năng sanh nhãn thức 。lệnh thủ vi/vì/vị ngoại 。thị vi/vì/vị sơ nhân 。 言無始虛偽乃至計著者。 ngôn vô thủy hư ngụy nãi chí kế trước giả 。 是顯無始妄想熏習因謂現識本來取著色塵。由此習氣。 thị hiển vô thủy vọng tưởng huân tập nhân vị hiện thức bản lai thủ trước sắc trần 。do thử tập khí 。 能生眼識。令取色塵也。言識性者。是顯自類因。 năng sanh nhãn thức 。lệnh thủ sắc trần dã 。ngôn thức tánh giả 。thị hiển tự loại nhân 。 由前眼識自性分別。由此熏習後生眼識。 do tiền nhãn thức tự tánh phân biệt 。do thử huân tập hậu sanh nhãn thức 。 如前自性也。言欲見種種色相者。 như tiền tự tánh dã 。ngôn dục kiến chủng chủng sắc tướng giả 。 是顯名言熏習因。謂前眼識。能見色相。意識緣此能見眼識。 thị hiển danh ngôn huân tập nhân 。vị tiền nhãn thức 。năng kiến sắc tướng 。ý thức duyên thử năng kiến nhãn thức 。 意言分別。取著欲見也。如說眼。其餘諸識。 ý ngôn phân biệt 。thủ trước dục kiến dã 。như thuyết nhãn 。kỳ dư chư thức 。 准之。可知。問曰以下。往復重明滅不滅義。 chuẩn chi 。khả tri 。vấn viết dĩ hạ 。vãng phục trọng minh diệt bất diệt nghĩa 。 言若心體滅則眾生斷滅無所依止者。 ngôn nhược/nhã tâm thể diệt tức chúng sanh đoạn điệt vô sở y chỉ giả 。 自相梨耶名為心體。其餘諸識說名眾生。 tự tướng lê-da danh vi tâm thể 。kỳ dư chư thức thuyết danh chúng sanh 。 如十卷經云。若相續識滅者無始世來。 như thập quyển Kinh vân 。nhược/nhã tướng tục thức diệt giả vô thủy thế lai 。 諸識應滅言唯癡滅故心相隨滅非心智滅者。但心動相滅。 chư thức ưng diệt ngôn duy si diệt cố tâm tướng tùy diệt phi tâm trí diệt giả 。đãn tâm động tướng diệt 。 非動相滅。非動相滅。非動之心神滅。 phi động tướng diệt 。phi động tướng diệt 。phi động chi tâm thần diệt 。 即是業相滅。自相不滅義也。問此識自相。 tức thị nghiệp tướng diệt 。tự tướng bất diệt nghĩa dã 。vấn thử thức tự tướng 。 為當一向染緣所起。為當亦有不從緣義。 vi/vì/vị đương nhất hướng nhiễm duyên sở khởi 。vi/vì/vị đương diệc hữu bất tùng duyên nghĩa 。 若是一向為緣所起。則染緣盡時。 nhược/nhã thị nhất hướng vi/vì/vị duyên sở khởi 。tức nhiễm duyên tận thời 。 自相亦滅若便自相義門。不從染緣而成。則此自相自然而有。 tự tướng diệc diệt nhược/nhã tiện tự tướng nghĩa môn 。bất tùng nhiễm duyên nhi thành 。tức thử tự tướng tự nhiên nhi hữu 。 或有說者。心體但是業惑所辨。是異熟法故。 hoặc hữu thuyết giả 。tâm thể đãn thị nghiệp hoặc sở biện 。thị dị thục Pháp cố 。 或業盡時。本識頓盡。然於佛果。亦有福惠二行。 hoặc nghiệp tận thời 。bổn thức đốn tận 。nhiên ư Phật quả 。diệc hữu phước huệ nhị hạnh/hành/hàng 。 所辨鏡智。相應淨識。雖復業惑。 sở biện kính trí 。tướng ứng tịnh thức 。tuy phục nghiệp hoặc 。 福惠所減之義不同。而其心義。二處無異。由是義說。 phước huệ sở giảm chi nghĩa bất đồng 。nhi kỳ tâm nghĩa 。nhị xứ/xử vô dị 。do thị nghĩa thuyết 。 心至佛果耳。或有說者。自相心體。 tâm chí Phật quả nhĩ 。hoặc hữu thuyết giả 。tự tướng tâm thể 。 舉體為彼無明所起。而有是動靜。令起。非是辨無合有。 cử thể vi/vì/vị bỉ vô minh sở khởi 。nhi hữu thị động tĩnh 。lệnh khởi 。phi thị biện vô hợp hữu 。 所以此心之動。因無明動名為業相。此動之心。 sở dĩ thử tâm chi động 。nhân vô minh động danh vi nghiệp tướng 。thử động chi tâm 。 本自為心名為自相。自相義門。不由無明。 bổn tự vi/vì/vị tâm danh vi tự tướng 。tự tướng nghĩa môn 。bất do vô minh 。 然即此無明。所動之心。亦有自類相生之義。 nhiên tức thử vô minh 。sở động chi tâm 。diệc hữu tự loại tướng sanh chi nghĩa 。 是故雖無自然之過。而有不滅之理無明盡時。 thị cố tuy vô tự nhiên chi quá/qua 。nhi hữu bất diệt chi lý vô minh tận thời 。 業相即滅。心隨始覺還歸本源評曰。 nghiệp tướng tức diệt 。tâm tùy thủy giác hoàn quy bản nguyên bình viết 。 二師所說皆有道理。皆依聖教之所說故。何者。 nhị sư sở thuyết giai hữu đạo lý 。giai y Thánh giáo chi sở thuyết cố 。hà giả 。 若依顯了門如前說者。好是得瑜伽論等意故。 nhược/nhã y hiển liễu môn như tiền thuyết giả 。hảo thị đắc du già luận đẳng ý cố 。 若依隱密門如後說者。好得此起信論等意故。 nhược/nhã y ẩn mật môn như hậu thuyết giả 。hảo đắc thử Khởi tín luận đẳng ý cố 。 是不可偏執一隅。又亦不可如言取義。 thị bất khả thiên chấp nhất ngung 。hựu diệc bất khả như ngôn thủ nghĩa 。 何以故。若如初說現而取義者。即是法我見。 hà dĩ cố 。nhược như sơ thuyết hiện nhi thủ nghĩa giả 。tức thị pháp ngã kiến 。 若後說而取義者。即謂人我執。故彼二義。 nhược/nhã hậu thuyết nhi thủ nghĩa giả 。tức vị nhân ngã chấp 。cố bỉ nhị nghĩa 。 皆不可說。雖不可說。而亦可說。以雖無所然。 giai bất khả thuyết 。tuy bất khả thuyết 。nhi diệc khả thuyết 。dĩ tuy vô sở nhiên 。 而非不然故。復次有四種熏習以下。廣釋生滅門。 nhi phi bất nhiên cố 。phục thứ hữu tứ chủng huân tập dĩ hạ 。quảng thích sanh diệt môn 。 中有二。初正廣釋意在於前。 trung hữu nhị 。sơ chánh quảng thích ý tại ư tiền 。 此下第二因言熏明。何者上言。此識有二種義。能攝一切法。 thử hạ đệ nhị nhân ngôn huân minh 。hà giả thượng ngôn 。thử thức hữu nhị chủng nghĩa 。năng nhiếp nhất thiết pháp 。 生一切法。其能攝義。上已廣說能生之義。 sanh nhất thiết pháp 。kỳ năng nhiếp nghĩa 。thượng dĩ quảng thuyết năng sanh chi nghĩa 。 猶未分明。是故此下。廣明此識二義。 do vị phân minh 。thị cố thử hạ 。quảng minh thử thức nhị nghĩa 。 相熏能生一切染淨法義。於中有三。 tướng huân năng sanh nhất thiết nhiễm tịnh Pháp nghĩa 。ư trung hữu tam 。 初即總明染淨熏義。二云何以下。別顯二種熏習之相。 sơ tức tổng minh nhiễm tịnh huân nghĩa 。nhị vân hà dĩ hạ 。biệt hiển nhị chủng huân tập chi tướng 。 三復次以下。總約二法明盡不盡義。初中言真如者。 tam phục thứ dĩ hạ 。tổng ước nhị pháp minh tận bất tận nghĩa 。sơ trung ngôn chân như giả 。 是本覺義。無明者是不覺義。 thị bổn giác nghĩa 。vô minh giả thị bất giác nghĩa 。 良由一識含此二義。更互相熏遍生一切。 lương do nhất thức hàm thử nhị nghĩa 。cánh hỗ tương huân biến sanh nhất thiết 。 此是正釋經本之中不思議熏變義也。餘文可解。問攝大乘說。 thử thị chánh thích Kinh bổn chi trung bất tư nghị huân biến nghĩa dã 。dư văn khả giải 。vấn nhiếp Đại thừa thuyết 。 要具四義。方能受熏故。說常法。不能受熏。 yếu cụ tứ nghĩa 。phương năng thọ huân cố 。thuyết thường Pháp 。bất năng thọ huân 。 何故。此中說以無明熏於真如。 hà cố 。thử trung thuyết dĩ vô minh huân ư chân như 。 答彼論且約可思議熏故。說常法不能受熏。 đáp bỉ luận thả ước khả tư nghị huân cố 。thuyết thường Pháp bất năng thọ huân 。 此論就於不思議熏故。說無明熏真如真如熏無明。 thử luận tựu ư bất tư nghị huân cố 。thuyết vô minh huân chân như chân như huân vô minh 。 如是二種熏義異故。二論不相違也。第二別明。 như thị nhị chủng huân nghĩa dị cố 。nhị luận bất tướng vi dã 。đệ nhị biệt minh 。 中先明起染。初略後廣。 trung tiên minh khởi nhiễm 。sơ lược hậu quảng 。 言以熏習故即有妄心者。是業識也。以此妄心熏於無明。 ngôn dĩ huân tập cố tức hữu vọng tâm giả 。thị nghiệp thức dã 。dĩ thử vọng tâm huân ư vô minh 。 令彼無明不了無相。故使妄心有能見現諸境相故。 lệnh bỉ vô minh bất liễu vô tướng 。cố sử vọng tâm hữu năng kiến hiện chư cảnh tướng cố 。 言不覺念起現妄境界。不覺念起是轉相也。 ngôn bất giác niệm khởi hiện vọng cảnh giới 。bất giác niệm khởi thị chuyển tướng dã 。 妄境界是現相也。以此境界熏前妄心。 vọng cảnh giới thị hiện tướng dã 。dĩ thử cảnh giới huân tiền vọng tâm 。 起七識浪執著前境。故言即熏妄心合其念著等。 khởi thất thức lãng chấp trước tiền cảnh 。cố ngôn tức huân vọng tâm hợp kỳ niệm trước đẳng 。 略說竟。此下廣釋。言增長念者。法執分別也。 lược thuyết cánh 。thử hạ quảng thích 。ngôn tăng trưởng niệm giả 。Pháp chấp phân biệt dã 。 增長取者。四取煩惱也。言業識根本熏習者。 tăng trưởng thủ giả 。tứ thủ phiền não dã 。ngôn nghiệp thức căn bản huân tập giả 。 以此業識熏習無明迷於無相故。 dĩ thử nghiệp thức huân tập vô minh mê ư vô tướng cố 。 起能見及境界相。見相相續生死不絕。此見及相。 khởi năng kiến cập cảnh giới tướng 。kiến tướng tướng tục sanh tử bất tuyệt 。thử kiến cập tướng 。 在梨耶識。 tại lê da thức 。 彼三乘人雖離分別事識分段繫業麁苦。猶受梨耶微細行苦。故言三乘生滅苦也。 bỉ tam thừa nhân tuy ly phân biệt sự thức phần đoạn hệ nghiệp thô khổ 。do thọ/thụ lê-da vi tế hạnh/hành/hàng khổ 。cố ngôn tam thừa sanh diệt khổ dã 。 言增長分別事識熏習者。 ngôn tăng trưởng phân biệt sự thức huân tập giả 。 所謂意識見愛煩惱之所增長故。能受三界繫業之果。 sở vị ý thức kiến ái phiền não chi sở tăng trưởng cố 。năng thọ tam giới hệ nghiệp chi quả 。 故言凡夫業繫苦也。無明熏中。言根本熏習者。 cố ngôn phàm phu nghiệp hệ khổ dã 。vô minh huân trung 。ngôn căn bản huân tập giả 。 謂根本無明熏習真如。令其動念。是名業識。 vị căn bản vô minh huân tập chân như 。lệnh kỳ động niệm 。thị danh nghiệp thức 。 故言成就業識義也。言所起見愛熏習者。 cố ngôn thành tựu nghiệp thức nghĩa dã 。ngôn sở khởi kiến ái huân tập giả 。 根本無明所起見愛。熏其意識。起麁分別。 căn bổn vô minh sở khởi kiến ái 。huân kỳ ý thức 。khởi thô phân biệt 。 是名分別事識。如上文云。意識現名分別事識。 thị danh phân biệt sự thức 。như thượng văn vân 。ý thức hiện danh phân biệt sự thức 。 依見愛煩惱增長義故。言成就分別事識。 y kiến ái phiền não tăng trưởng nghĩa cố 。ngôn thành tựu phân biệt sự thức 。 起淨法中。亦先略後廣。略文可知。廣明中。 khởi tịnh Pháp trung 。diệc tiên lược hậu quảng 。lược văn khả tri 。quảng minh trung 。 言分別事識熏習者。通而言之。 ngôn phân biệt sự thức huân tập giả 。thông nhi ngôn chi 。 七種識皆名分別事識。義如前說。就強而言。但取意識。 thất chủng thức giai danh phân biệt sự thức 。nghĩa như tiền thuyết 。tựu cường nhi ngôn 。đãn thủ ý thức 。 以分別用強遍緣諸事故。今此文中。就強而說。 dĩ phân biệt dụng cường biến duyên chư sự cố 。kim thử văn trung 。tựu cường nhi thuyết 。 此識不知諸塵是轉識現故。執心外實有境界。 thử thức bất tri chư trần thị chuyển thức hiện cố 。chấp tâm ngoại thật hữu cảnh giới 。 凡夫二乘雖有趣向。而計為生死可厭涅槃可欣。 phàm phu nhị thừa tuy hữu thú hướng 。nhi kế vi/vì/vị sanh tử khả yếm Niết-Bàn khả hân 。 不異本執。故名分別事識熏習。言意熏習者。 bất dị bản chấp 。cố danh phân biệt sự thức huân tập 。ngôn ý huân tập giả 。 通而言之。上五種識。皆為名意。義如上說。 thông nhi ngôn chi 。thượng ngũ chủng thức 。giai vi/vì/vị danh ý 。nghĩa như thượng thuyết 。 就本而說。但取業識。名之為意。 tựu bổn nhi thuyết 。đãn thủ nghiệp thức 。danh chi vi/vì/vị ý 。 以此識最細而作本。故業識義者。雖有動念。見相無別。 dĩ thử thức tối tế nhi tác bổn 。cố nghiệp thức nghĩa giả 。tuy hữu động niệm 。kiến tướng vô biệt 。 唯是識量是為業識。此諸菩薩。智心妄動。 duy thị thức lượng thị vi/vì/vị nghiệp thức 。thử chư Bồ-tát 。trí tâm vọng động 。 無別境界。餘一切法。唯是識量。皆前麁執。 vô biệt cảnh giới 。dư nhất thiết pháp 。duy thị thức lượng 。giai tiền thô chấp 。 似業識相。故名業識熏習。亦名意熏習。 tự nghiệp thức tướng 。cố danh nghiệp thức huân tập 。diệc danh ý huân tập 。 非謂無明所起業識即能覺知唯識道理也。用熏習中。 phi vị vô minh sở khởi nghiệp thức tức năng giác tri duy thức đạo lý dã 。dụng huân tập trung 。 差別緣者。為彼凡夫二乘分別事識熏習。 sái biệt duyên giả 。vi/vì/vị bỉ phàm phu nhị thừa phân biệt sự thức huân tập 。 而作緣也。能作緣者。從初發意菩薩。乃至諸佛。 nhi tác duyên dã 。năng tác duyên giả 。tùng sơ phát ý Bồ-tát 。nãi chí chư Phật 。 皆得作緣。如文廣說。平等緣者。 giai đắc tác duyên 。như văn quảng thuyết 。bình đẳng duyên giả 。 為諸菩薩業識熏習。而作緣也。能緣者。法身菩薩已上。 vi/vì/vị chư Bồ-tát nghiệp thức huân tập 。nhi tác duyên dã 。năng duyên giả 。pháp thân Bồ-tát dĩ thượng 。 方得作緣。要依同體智力。故依於三昧乃得。 phương đắc tác duyên 。yếu y đồng thể trí lực 。cố y ư tam muội nãi đắc 。 平等見諸佛者。十解已上諸菩薩等。 bình đẳng kiến chư Phật giả 。thập giải dĩ thượng chư Bồ-tát đẳng 。 皆業識見佛報身。無量相好。皆無有邊離分齊相。 giai nghiệp thức kiến Phật báo thân 。Vô-Lượng-Tướng hảo 。giai vô hữu biên ly phần tề tướng 。 故言平等見也。若在散麁心中。 cố ngôn bình đẳng kiến dã 。nhược/nhã tại tán thô tâm trung 。 得見如是不思議相。則無是處。故言依於三昧乃得見也。 đắc kiến như thị bất tư nghị tướng 。tức vô thị xứ 。cố ngôn y ư tam muội nãi đắc kiến dã 。 未相應中。言意意識熏者。菩薩依於業識熏習。 vị tướng ứng trung 。ngôn ý ý thức huân giả 。Bồ Tát y ư nghiệp thức huân tập 。 名之為意。凡夫二乘分別事識。名為意識。 danh chi vi/vì/vị ý 。phàm phu nhị thừa phân biệt sự thức 。danh vi ý thức 。 此中對彼法身菩薩證法身時離能見相故。 thử trung đối bỉ pháp thân Bồ-tát chứng Pháp thân thời ly năng kiến tướng cố 。 說地前菩薩名意熏習。以依業識有能見相故。 thuyết địa tiền Bồ Tát danh ý huân tập 。dĩ y nghiệp thức hữu năng kiến tướng cố 。 若依俗智見報佛義。則金剛已還皆有見相。 nhược/nhã y tục trí kiến báo Phật nghĩa 。tức Kim cương dĩ hoàn giai hữu kiến tướng 。 通名業識熏習。如下說也。復次染法以下。 thông danh nghiệp thức huân tập 。như hạ thuyết dã 。phục thứ nhiễm pháp dĩ hạ 。 第三總明淨盡不盡義。文相可解。 đệ tam tổng minh tịnh tận bất tận nghĩa 。văn tướng khả giải 。 復次真如自體以下。顯示正義分內正釋之中。 phục thứ chân như tự thể dĩ hạ 。hiển thị chánh nghĩa phần nội chánh thích chi trung 。 本有二分。一釋法章門竟在於前。此下。 bản hữu nhị phần 。nhất thích Pháp chương môn cánh tại ư tiền 。thử hạ 。 第二釋義章門上立二種義。今依復次。先釋大義。 đệ nhị thích nghĩa chương môn thượng lập nhị chủng nghĩa 。kim y phục thứ 。tiên thích đại nghĩa 。 於中亦二。先則總釋體大相大。復次以下。 ư trung diệc nhị 。tiên tức tổng thích thể đại tướng đại 。phục thứ dĩ hạ 。 次明用大。言自體相者。總舉二種。 thứ minh dụng đại 。ngôn tự thể tướng giả 。tổng cử nhị chủng 。 本言一切眾生乃至諸佛無有增減畢竟常住。是釋體大。 bổn ngôn nhất thiết chúng sanh nãi chí chư Phật vô hữu tăng giảm tất cánh thường trụ 。thị thích thể đại 。 上立中云。一者體大謂一切法。真如平等。 thượng lập trung vân 。nhất giả thể đại vị nhất thiết pháp 。chân như bình đẳng 。 不增減故。言從本以來性自滿足一切功德。 bất tăng giảm cố 。ngôn tùng bổn dĩ lai tánh tự mãn túc nhất thiết công đức 。 以下廣釋相大。上云。二者相大。 dĩ hạ quảng thích tướng đại 。thượng vân 。nhị giả tướng đại 。 謂如來藏具足無漏性功德故。復次真如用者以下。廣釋用大。 vi Như Lai tạng cụ túc vô lậu tánh công đức cố 。phục thứ chân như dụng giả dĩ hạ 。quảng thích dụng đại 。 上言。用大能生一切善因果故。 thượng ngôn 。dụng đại năng sanh nhất thiết thiện nhân quả cố 。 言不知轉識現故見從外者。 ngôn bất tri chuyển thức hiện cố kiến tùng ngoại giả 。 如上所說五種識內第二轉識。所現色相。不離轉識。 như thượng sở thuyết ngũ chủng thức nội đệ nhị chuyển thức 。sở hiện sắc tướng 。bất ly chuyển thức 。 而意識不知如是道理。謂自心外實有佛。身來為我說法也。 nhi ý thức bất tri như thị đạo lý 。vị tự tâm ngoại thật hữu Phật 。thân lai vi/vì/vị ngã thuyết Pháp dã 。 言業識者。義如前說。然餘處說。地前所見。 ngôn nghiệp thức giả 。nghĩa như tiền thuyết 。nhiên dư xứ thuyết 。địa tiền sở kiến 。 名反化身。地上所見。名受用身。為異已證未證故。 danh phản hóa thân 。địa thượng sở kiến 。danh thọ dụng thân 。vi/vì/vị dị dĩ chứng vị chứng cố 。 今此中。說凡夫二乘所見。名為應身。 kim thử trung 。thuyết phàm phu nhị thừa sở kiến 。danh vi ứng thân 。 十解初心以下所見。名為報身。 thập giải sơ tâm dĩ hạ sở kiến 。danh vi báo thân 。 為明菩薩深信唯識順業識義不計外來不同凡小故。又復此中。 vi/vì/vị minh Bồ Tát thâm tín duy thức thuận nghiệp thức nghĩa bất kế ngoại lai bất đồng phàm tiểu cố 。hựu phục thử trung 。 就此三賢菩薩依三昧心所見妙相故。 tựu thử tam hiền Bồ Tát y tam muội tâm sở kiến diệu tướng cố 。 屬報佛攝。餘經論中。約此菩薩散心所見麁相故。 chúc báo Phật nhiếp 。dư Kinh luận trung 。ước thử Bồ Tát tán tâm sở kiến thô tướng cố 。 屬化身也。餘文分明故則可知。第三廣釋。 chúc hóa thân dã 。dư văn phân minh cố tức khả tri 。đệ tam quảng thích 。 立義分中二種乘義。而此二義。是釋用大。 lập nghĩa phần trung nhị chủng thừa nghĩa 。nhi thử nhị nghĩa 。thị thích dụng đại 。 文中已兼顯故。不須別釋。 văn trung dĩ kiêm hiển cố 。bất tu biệt thích 。 如言諸佛本在因地發大慈修諸度行。乃至廣說。是初乘義也。 như ngôn chư Phật bổn tại nhân địa phát đại từ tu chư độ hạnh/hành/hàng 。nãi chí quảng thuyết 。thị sơ thừa nghĩa dã 。 如上立中云。一切諸佛本所乘故。 như thượng lập trung vân 。nhất thiết chư Phật bổn sở thừa cố 。 又說菩薩發心已玄見佛差別修證之相。是後乘義。上云。 hựu thuyết Bồ Tát phát tâm dĩ huyền kiến Phật sái biệt tu chứng chi tướng 。thị hậu thừa nghĩa 。thượng vân 。 一切菩薩皆乘此法到佛地故。復次已下。 nhất thiết Bồ Tát giai thừa thử pháp đáo Phật địa cố 。phục thứ dĩ hạ 。 顯示正義。中大分有二。 hiển thị chánh nghĩa 。trung Đại phần hữu nhị 。 一正顯亦分所立法義竟。在於前。此第二開示從答八旨。 nhất chánh hiển diệc phần sở lập pháp nghĩa cánh 。tại ư tiền 。thử đệ nhị khai thị tùng đáp bát chỉ 。 云方文相可解。對治邪執中有二。初別明治諸執。 vân phương văn tướng khả giải 。đối trì tà chấp trung hữu nhị 。sơ biệt minh trì chư chấp 。 復次以下。總說究竟離邪執義。此中邪執。 phục thứ dĩ hạ 。tổng thuyết cứu cánh ly tà chấp nghĩa 。thử trung tà chấp 。 是佛法內。學大乘凡夫及二乘人所起執也。 thị Phật Pháp nội 。học Đại-Thừa phàm phu cập nhị thừa nhân sở khởi chấp dã 。 言人法二執者。計有總相宰主之者。名人我執。 ngôn nhân pháp nhị chấp giả 。kế hữu tổng tướng tể chủ chi giả 。danh nhân ngã chấp 。 計一切法各有體性。名法我執。此中前五執者。 kế nhất thiết pháp các hữu thể tánh 。danh pháp ngã chấp 。thử trung tiền ngũ chấp giả 。 皆依法身如來藏等總相之主。以起執著故。 giai y pháp thân Như Lai tạng đẳng tổng tướng chi chủ 。dĩ khởi chấp trước cố 。 名人執。後一執者計五陰法各有體性故。 danh nhân chấp 。hậu nhất chấp giả kế ngũ uẩn Pháp các hữu thể tánh cố 。 名法執。文相可見。發趣分中。信成就發心。 danh Pháp chấp 。văn tướng khả kiến 。phát thú phần trung 。tín thành tựu phát tâm 。 位在十解前在不定聚時。修習信心。逕一萬劫。 vị tại thập giải tiền tại bất định tụ thời 。tu tập tín tâm 。kính nhất vạn kiếp 。 信心成就。入正定位。即是十解。亦名十住。 tín tâm thành tựu 。nhập chánh định vị 。tức thị thập giải 。diệc danh thập trụ 。 亦名十信。亦名習種性。如本業經云。 diệc danh thập tín 。diệc danh tập chủng tánh 。như bản nghiệp Kinh vân 。 是信相善菩薩。於十千劫。行十戒法。當入十信心。 thị tín tướng thiện Bồ Tát 。ư thập thiên kiếp 。hạnh/hành/hàng thập giới Pháp 。đương nhập thập tín tâm 。 入初住位。仁王經云。習種性有十心。 nhập sơ trụ vị 。Nhân Vương Kinh vân 。tập chủng tánh hữu thập tâm 。 已超二乘一切善地。此習忍已前。行十善菩薩。有退有進。 dĩ siêu nhị thừa nhất thiết thiện địa 。thử tập nhẫn dĩ tiền 。hạnh/hành/hàng thập thiện Bồ-tát 。hữu thoái hữu tiến/tấn 。 猶如輕毛隨風東西。雖以十千劫行十正道。 do như khinh mao tùy phong Đông Tây 。tuy dĩ thập thiên kiếp hạnh/hành/hàng thập chánh đạo 。 發菩提心。乃當入習種性。彼經云十千。 phát Bồ-đề tâm 。nãi đương nhập tập chủng tánh 。bỉ Kinh vân thập thiên 。 此論一萬同一數也。 thử luận nhất vạn đồng nhất số dã 。 言以少分見法身故隨其願力能現八相利益眾生者。 ngôn dĩ thiểu phần kiến Pháp thân cố tùy kỳ nguyện lực năng hiện bát tướng lợi ích chúng sanh giả 。 如華嚴經歎十住中初發心住菩薩云。此發心菩薩。 như Hoa Nghiêm kinh thán thập trụ trung sơ phát tâm trụ/trú Bồ Tát vân 。thử phát tâm Bồ-tát 。 得如來一身無量身。悉於一切世間。示現成佛故。 đắc Như Lai nhất thân vô lượng thân 。tất ư nhất thiết thế gian 。thị hiện thành Phật cố 。 又瑜伽論云。彼及所餘。於無餘依涅槃界中。 hựu du già luận vân 。bỉ cập sở dư 。ư vô dư y Niết Bàn giới trung 。 般涅槃者。於十方界。當知。究竟不可思議。 Bát Niết Bàn giả 。ư thập phương giới 。đương tri 。cứu cánh bất khả tư nghị 。 數數現作一切有情諸利益事。是名最極如來祕密。 sát sát hiện tác nhất thiết hữu tình chư lợi ích sự 。thị danh tối cực Như Lai bí mật 。 此祕密勝解行地修行菩薩。下忍轉時。 thử bí mật thắng giải hạnh địa tu hành Bồ Tát 。hạ nhẫn chuyển thời 。 隨其勝解。差別而轉。從此轉勝。乃至九地。 tùy kỳ thắng giải 。sái biệt nhi chuyển 。tòng thử chuyển thắng 。nãi chí cửu địa 。 展轉增進。第十地中。最善清淨。當知。 triển chuyển tăng tiến 。đệ Thập Địa trung 。tối thiện thanh tịnh 。đương tri 。 如來如是祕密不可思議。超過一切度量境界。如是等文。 Như Lai như thị bí mật bất khả tư nghị 。siêu quá nhất thiết so lường cảnh giới 。như thị đẳng văn 。 皆十解以上菩薩。能起八相之化物也。 giai thập giải dĩ thượng Bồ Tát 。năng khởi bát tướng chi hóa vật dã 。 言如經中說或有退墮惡趣者非其生實退乃廣說 ngôn như Kinh trung thuyết hoặc hữu thoái đọa ác thú giả phi kỳ sanh thật thoái nãi quảng thuyết 者。如本業經云。七住以前名為退分。 giả 。như bản nghiệp Kinh vân 。thất trụ/trú dĩ tiền danh vi thoái phần 。 若不值善知識者。若一劫乃至十劫。退菩提心。 nhược/nhã bất trị thiện tri thức giả 。nhược/nhã nhất kiếp nãi chí thập kiếp 。thoái Bồ-đề tâm 。 如淨目天子法財王子舍利弗等。 như tịnh mục Thiên Tử pháp tài Vương tử Xá-lợi-phất đẳng 。 欲入第七住。其中值惡知識因緣故。退入凡夫。 dục nhập đệ thất trụ/trú 。kỳ trung trị ác tri thức nhân duyên cố 。thoái nhập phàm phu 。 不善惡中。今釋此意。但是權語。非實退也。 bất thiện ác trung 。kim thích thử ý 。đãn thị quyền ngữ 。phi thật thoái dã 。 言解行發心。位在十行十迴向也。證發心中。 ngôn giải hạnh/hành/hàng phát tâm 。vị tại thập hành thập hồi hướng dã 。chứng phát tâm trung 。 言三者業識心微細起滅故者。 ngôn tam giả nghiệp thức tâm vi tế khởi diệt cố giả 。 欲明菩薩二智起時非專無累。不同佛地。是故猶有微細動念。 dục minh Bồ Tát nhị trí khởi thời phi chuyên vô luy 。bất đồng Phật địa 。thị cố do hữu vi tế động niệm 。 謂根本業。不相應染。恒行不絕。與二智俱故。 vị căn bản nghiệp 。bất tướng ứng nhiễm 。hằng hạnh/hành/hàng bất tuyệt 。dữ nhị trí câu cố 。 言發心有三種相。 ngôn phát tâm hữu tam chủng tướng 。 非謂業識亦為發心之行德也。以起滅為其相故。 phi vị nghiệp thức diệc vi/vì/vị phát tâm chi hạnh/hành/hàng đức dã 。dĩ khởi diệt vi/vì/vị kỳ tướng cố 。 言於色究竟處示高大身者。如十卷經偈云。欲界及無色佛。 ngôn ư sắc cứu cánh xứ thị cao đại thân giả 。như thập quyển Kinh kệ vân 。dục giới cập vô sắc Phật 。 不彼成佛。色界中。上天離欲成菩提。 bất bỉ thành Phật 。sắc giới trung 。thượng Thiên ly dục thành Bồ-đề 。 今釋此經意云。若論實受用身之義。遍於法界。無處不在。 kim thích thử Kinh ý vân 。nhược/nhã luận thật thọ dụng thân chi nghĩa 。biến ư Pháp giới 。vô xứ/xử bất tại 。 而言唯在彼天之身而成佛者。 nhi ngôn duy tại bỉ Thiên chi thân nhi thành Phật giả 。 為菩薩所現色相。化受用身。非實報身。唯在彼天。 vi ồ Tát sở hiện sắc tướng 。hóa thọ dụng thân 。phi thật báo thân 。duy tại bỉ Thiên 。 為顯此義。故言界也。此後二分者。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa 。cố ngôn giới dã 。thử hậu nhị phần giả 。 但可依文深起信心。懃息妄想。不可執言。分別是非。 đãn khả y văn thâm khởi tín tâm 。cần tức vọng tưởng 。bất khả chấp ngôn 。phân biệt thị phi 。 以諍論故。今釋煩不更消息也。 dĩ tranh luận cố 。kim thích phiền bất cánh tiêu tức dã 。 大乘起信論別記(末終) Đại Thừa Khởi Tín Luận Biệt Kí (mạt chung )               塞部撰               tắc bộ soạn  萬治二歲九月吉日  vạn trì nhị tuế cửu nguyệt cát nhật ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:40:57 2008 ============================================================